2.733 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
fără descrierea modificării
|Likewise mankind was cut off from the princedom of the earth and was put out of God's organization, lost his true manhood, and became brutish, which qualities have been specifically exhibited by the rullers of earth.
|De asemenea, omenirea a fost respinsă de la a mai conduce pe pământ și a fost exclusă din organizația lui Dumnezeu, și-a pierdut adevărata omenie și a devenit brutală, calități anume demonstrate de conducătorii pământului.
|De asemenea, omenirea a fost respinsă '''de la conducerea ereditară a pământului''' și a fost exclusă din organizația lui Dumnezeu, și-a pierdut adevărata '''natură umană''' și a devenit brutală, '''calități expuse în mod specific de conducătorii pământului.'''
|
|The execution of the sentence or divine decree against Satan and his or ganization was suspended until 1914, the end of which time is definitely marked by the "seven times".
|Executarea sentinței sau a decretului divin împotriva lui Satan și a organizației sale a fost suspendată până în 1914, sfârșitul acestei perioade fiind în mod cert marcat de „cele șapte timpuri”.
|ok
|
|make known to tho peoples that Jehovah is the 1\108t High und that the time for his kingdom is here, and that the King has come and is upon his throne.
|să facă cunoscut popoarelor că Iehova este Cel Preaînalt și că timpul regatului lui a sosit și că Regele a venit și stă pe tronul său.
|ok
|
|that they shall fully realize all that God has promised to those that love and serve him.
|că vor realiza pe deplin tot ceea ce Dumnezeu a promis celor care îl iubesc și îl slujesc.
|ok
|
|And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.
|Și întrucât au poruncit să se lase butucul rădăcinilor copacului; regatul va fi cu siguranță pentru tine, după ce vei ști că cerurile stăpânesc.
|ok
|
|-
|pagina 55, par. 15
|The leaving of the stump was n guarantee that mankind and his home on the earth would not be finally destroved but that Jehovah would create anotheroverlodship which would guarantee to the obedient ones of men a righteous government, under which they might live forever.
|Lăsarea butucului a fost o garanție că omenirea și casa ei pe pământ nu vor fi nimicite definitiv, ci că Iehova va crea o altă stăpânire care să garanteze oamenilor obedienți o guvernare dreptă, sub care ei vor putea trăi veșnic.
|Lăsarea butucului a fost o garanție că omenirea și casa ei pe pământ nu vor fi '''distruse''' definitiv, ci că Iehova va crea o altă stăpânire care să garanteze oamenilor obedienți o guvernare dreptă, sub care ei vor putea trăi veșnic.
|
|ad.ministered beneficially for the obedient ones of the race.
|administrat într-o manieră benefică pentru cei ascultători din rasa umană.
|administrat într-o manieră benefică pentru cei '''obedienți''' din rasa umană.
|
|The Devil shall never recover his overlonlship or be recovered from his insane total depravity, any more than the origin~l, tree trunk was to be placed back upon the old origina stump, nww dead and decayed.
|Diavolul nu își va mai recupera niciodată stăpânirea și nu își va mai reveni din depravarea lui nebună și totală, așa cum nici trunchiul copacului original nu mai avea cum să fie pus la loc peste vechiul butuc original, acum mort și putrezit.
|ok
|
|And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem."
|Iar tu, turn al turmei, întăritura fiicei Sionului, la tine va veni, prima stăpânire; regatul va veni la fiica Ierusalimului”.
|Iar tu, turn al turmei, întăritura fiicei Sionului, la tine va veni, '''chiar''' prima stăpânire; regatul va veni la fiica Ierusalimului”.
|
|pagina 55, par. 16
|1'hat which is left in the roots of the old stump pictured the InPn of tIl(' human race ':ho have a desire for righteousness and who arc feehng nfter God that they mi~ht find him.
|Ceea ce a rămas în rădăcinile vechiului butuc ilustra oamenii din rasa umană care au dorința de dreptate și care îl caută pe Dumnezeu pentru a-l găsi.||ok
|
|has been forced to know the truth that "the Heavens do rule";
|a fost forțat să cunoască adevărul că „Cerurile domnesc cu adevărat”;
|a fost forțat să cunoască adevărul că „Cerurile conduc cu adevărat”;
|
|and so all creatIOn shall know that Jehovah and his Christ" do rule".
|și astfel toată creația va ști că Iehova și Cristosul său „domnesc cu adevărat”.
|și astfel toată creația va ști că Iehova și Cristosul său „conduc cu adevărat”.
|
|Had Lucifer not persisted in his iniquitous scheme to commercialize mankind and oppress the people the vindication of Jehovah's name would not have been necessary. Satan refused to profit by the counsel. Also his visible representatives, the rulers of earth, have received time and again and have ignored the counsel of the Most High and that particularly given at the cIose of the World War; therefore Armageddon shall see their finish.
|Dacă Lucifer nu ar fi persistat în planul său nelegiuit de a comercializa omenirea și a asupri pe oameni, justificarea numelui lui Iehova nu ar fi fost necesară. Satan a refuzat să profite de pe urma sfatului. De asemenea, reprezentanții săi vizibili, conducătorii de pe pământ, au primit în repetate rânduri și au ignorat sfatul Celui Preaînalt și acela dat în special la sfârșitul Războiului Mondial; de aceea Armaghedonul îi va nimici.
|Dacă Lucifer nu ar fi persistat în planul său nelegiuit de a comercializa omenirea și a asupri pe oameni, justificarea numelui lui Iehova nu ar fi fost necesară. Satan a refuzat să profite de pe urma sfatului. De asemenea, reprezentanții săi vizibili, conducătorii de pe pământ, au primit în repetate rânduri și au ignorat sfatul Celui Preaînalt și acela dat în special la sfârșitul Războiului Mondial; '''prin urmare Armaghedonul le va vedea sfârșitul.'''
|
|To himself Nebuchadnezzar boasted that he had built great BabyLon by his own power and for his own majesty.
|În fața lui Nabucadnețar s-a lăudat că a construit mărețul Babilon prin propria sa putere si pentru propria sa măreție.
|'''Lui însuși,''' Nebucadnețar s-a lăudat că a construit mărețul Babilon prin propria sa putere si pentru propria sa măreție.
|
|Satan made the similar boast concerning the world organization, that it was his own. (Ezek. 29: 3)
|Satan s-a lăudat în mod asemănător cu privire la organizația mondială, spunând că este a lui. (Ezechiel 29:3)
|ok
|
|Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished. Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
|Oricine este mândru în inimă este o abominație înaintea Domnului; deși mâna unită în mână, el nu va rămâne nepedepsit. Mândria merge înaintea pieirii, iar spiritul trufaș înaintea căderii.
|Oricine este mândru în inimă este o abominație înaintea Domnului; deși mâna unită în mână, el nu va rămâne nepedepsit. Mândria merge înaintea '''distrugerii''', iar spiritul trufaș înaintea căderii.
|
| The kingdom was takl'n from Nebuchadnczzar, even as the right of oH'l'!ordship departed from Lucifl'r at the time of his rebellioll, and man was then and there moved out from under the protection of the "higher powers" of .JdlO\'uh·s organization;
|Regatul a fost luat de la Nebucadnețar, așa cum dreptul de stăpânire a fost luat de la Lucifer în momentul răzvrătirii sale, și omul a fost îndepărtat atunci și acolo de sub protecția „puterilor superioare” ale organizației lui Iehova;
|ok
|
|but could have no part in Jehovah's organization:
|dar nu a putut avea niciun rol în organizația lui Iehova:
|ok
|
|These have not eaten that which GO(] provides for those who love him, but they have fed upon the provender which Satan and his earthly representatives have provided.
|Aceștia nu au mâncat ceea ce le oferă Dumnezeu celor care îl iubesc, ci s-au hrănit cu hrana pe care Satan și reprezentanții săi de pe pământ le-au furnizat-o.
|ok
|
|The religious organizations known as Catholic, under the leadership of the pope, and the Protestant organizations under the leadership of the clergy, have exercised pride and mutual admiration of men and have ignored God's Word and have made themselves abominable in the sight of God. They have fed, like the wild beasts, upon the elements of Satan's world.
|Organizațiile religioase cunoscute drept Catolice, sub conducerea papei, și organizațiile Protestante sub conducerea clerului, au manifestat mândrie și admirație reciprocă față de oameni și au ignorat Cuvântul lui Dumnezeu și s-au făcut abominabili în ochii lui Dumnezeu. Ei s-au hrănit, ca fiarele sălbatice, cu elementele lumii Satan.
|ok
|
|and particularly that part of it called" Christendom", were certainly a beastly-looking lot, and they went forth and made war upon each other like wild beasts, even as the prophecy foretells.
|și în special acea parte din păgânime numită „Creștinătate”, erau cu siguranță un grup asemănător bestiilor și au mers înainte și s-au războit unul împotriva celuilalt ca fiarele sălbatice, așa cum prevestește profeția.
|și în special acea parte din '''ea''' numită „Creștinătate”, erau cu siguranță un grup asemănător bestiilor și au mers înainte și s-au războit unul împotriva celuilalt ca fiarele sălbatice, așa cum prevestește profeția.
|