Discuție:Destinul Pământului După Sfârșitul Acestei Lumi: Diferență între versiuni
Jump to navigation
Jump to search
Asz (Discuție | contribuții) (→Adjustings) |
|||
Linia 74: | Linia 74: | ||
|As The Watchtower showed in its issue of October 1, 1948, God's angel or deputy who binds Satan the Devil and hurls him into the abyss of restraint is Christ Jesus, who has been given all power in heaven and earth. | |As The Watchtower showed in its issue of October 1, 1948, God's angel or deputy who binds Satan the Devil and hurls him into the abyss of restraint is Christ Jesus, who has been given all power in heaven and earth. | ||
|Aşa cum a arătat ''Turnul de veghe'' în numărul său din 1 octombrie 1948, îngerul sau reprezentantul lui Dumnezeu care îl leagă pe Satan Diavolul şi îl aruncă în abisul reținerii este Isus Cristos, căruia i-a fost dată toată puterea în cer şi pe pământ. | |Aşa cum a arătat ''Turnul de veghe'' în numărul său din 1 octombrie 1948, îngerul sau reprezentantul lui Dumnezeu care îl leagă pe Satan Diavolul şi îl aruncă în abisul reținerii este Isus Cristos, căruia i-a fost dată toată puterea în cer şi pe pământ. | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 81: | Linia 81: | ||
|These are the ones that are responsible for the political, commercial, | |These are the ones that are responsible for the political, commercial, | ||
|Aceştia sunt cei responsabili de nenorocirile politice, comerciale, | |Aceştia sunt cei responsabili de nenorocirile politice, comerciale, | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 88: | Linia 88: | ||
|Woe to the inhabitants of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. | |Woe to the inhabitants of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. | ||
|Vai locuitorilor pământului și ai mării! căci diavolul s-a coborât la voi, având mare mânie, pentru că știe că nu are decât puțin timp. | |Vai locuitorilor pământului și ai mării! căci diavolul s-a coborât la voi, având mare mânie, pentru că știe că nu are decât puțin timp. | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 95: | Linia 95: | ||
|his angels must also be restrained with him when he is restrained from his deceptive work. | |his angels must also be restrained with him when he is restrained from his deceptive work. | ||
|şi îngerii lui trebuie de asemenea să fie reţinuţi împreună cu el când acesta va fi împiedicat de la lucrarea sa înşelătoare. | |şi îngerii lui trebuie de asemenea să fie reţinuţi împreună cu el când acesta va fi împiedicat de la lucrarea sa înşelătoare. | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 102: | Linia 102: | ||
|he shall crush your head, and you shall lie in wait for his heel. | |he shall crush your head, and you shall lie in wait for his heel. | ||
|el îţi va zdrobi capul, iar tu îi vei pândi călcâiul. | |el îţi va zdrobi capul, iar tu îi vei pândi călcâiul. | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Versiunea de la data 9 mai 2023 15:20
Adjustings
Locația | Engleză | Română | Propunerea | Observații |
---|---|---|---|---|
pagina 20, par. 5 | Whether this world is acting beastly and follow ing false prophecies contrary to God's 'Word we leave it for all hone:;t people to judge. | Dacă această lume acţionează asemenea fiarelor şi urmează profeţiile false contrare Cuvântului lui Dumnezeu, lăsăm în seama tuturor oamenilor onești să judece. | ok | |
pagina 20, par. 5 | do not want the real, living, personal Clll'ist Jesus to rule over this planet with absolute power. | nu vor ca realul, viul, personalul Cristos Isus să domnească peste această planetă cu putere absolută. | nu vor ca realul, viul, Cristos Isus personal să domnească peste această planetă cu putere absolută. | |
pagina 20, par. 5 | where with he seduced them who received the character of the beast | unde cu ea i-a amăgit pe cei ce au primit semnul fiarei | ok | |
pagina 20, par. 7 | All political observers of today must agree that such a wholesale destruction of the "kings of the earth" and their backers and followers will mean the end of our present so-called "civilization", the end of our present earthly organization and arrangement of things. | Toţi observatorii politici de astăzi trebuie să fie de acord că o astfel de distrugere în masă a „regilor pământului”, și a celor care îi susţin şi îi urmează, va însemna sfârşitul aşa-numitei noastre „civilizaţii” prezente, sfârşitul organizaţiei noastre prezente pământeşti şi al aranjamentului de lucruri. | Toţi observatorii politici de astăzi trebuie să fie de acord că o astfel de distrugere în masă a „regilor pământului”, și a celor care îi susţin şi îi urmează, va însemna sfârşitul aşa-numitei a noastră „civilizaţie” prezentă, sfârşitul organizaţiei noastre prezente pământeşti şi al aranjamentului de lucruri. | |
pagina 20, par. 9 | In like manner the symbolic earth, the arrangement today of humaJ: society, is affected and dominated by unseen higher intelligences. | În același mod, pământul simbolic, aranjamentul de astăzi al societăţii umane, este afectat şi dominat de creaturi inteligente superioare nevăzute. | ok | |
pagina 20, par. 9 | The organization made up of ~ucll superior invisible intelligences is what the BilJle speaks of as the symbolic heaven. | Organizaţia alcătuită din astfel de inteligente superioare invisibile este ceea ce Biblia descrie ca cerul simbolic. | ok | |
pagina 20, par. 9 | After first describing how the symbolic earth flees away, into the land of nowhere, the vision of Revelatio'n immediately shows how the flight of the symbolic heaven from before the face of the Supreme Judge upon his great white throne takes place. | După ce descrie mai întâi modul în care pământul simbolic fuge, în țara de nicăieri, viziunea Revelației arată imediat cum are loc fuga cerului simbolic din fața Judecătorului Suprem pe marele său tron alb. | ok | |
pagina 20, q. 9-10 | What heaven flees away, and how is this pictured? | Care cer va fugi şi cum este acesta ilustrat? | Care cer fuge şi cum este acesta ilustrat? | |
pagina 21, par. 11 | This will be a thousand years before he is cast into the "pool of fire", where the "beast" and the "false prophet" are. | Aceasta va fi o mie de ani înainte ca el să fie aruncat în „iazul de foc”, unde se află „fiara” și „proocul mincinos”. | ||
pagina 21, par. 11 | As The Watchtower showed in its issue of October 1, 1948, God's angel or deputy who binds Satan the Devil and hurls him into the abyss of restraint is Christ Jesus, who has been given all power in heaven and earth. | Aşa cum a arătat Turnul de veghe în numărul său din 1 octombrie 1948, îngerul sau reprezentantul lui Dumnezeu care îl leagă pe Satan Diavolul şi îl aruncă în abisul reținerii este Isus Cristos, căruia i-a fost dată toată puterea în cer şi pe pământ. | ok | |
pagina 21, par. 11 | These are the ones that are responsible for the political, commercial, | Aceştia sunt cei responsabili de nenorocirile politice, comerciale, | ok | |
pagina 21, par. 11 | Woe to the inhabitants of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. | Vai locuitorilor pământului și ai mării! căci diavolul s-a coborât la voi, având mare mânie, pentru că știe că nu are decât puțin timp. | ok | |
pagina 21, par. 11 | his angels must also be restrained with him when he is restrained from his deceptive work. | şi îngerii lui trebuie de asemenea să fie reţinuţi împreună cu el când acesta va fi împiedicat de la lucrarea sa înşelătoare. | ok | |
pagina 21, par. 11 | he shall crush your head, and you shall lie in wait for his heel. | el îţi va zdrobi capul, iar tu îi vei pândi călcâiul. | ok | |
pagina 22, par. 15 | Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. ... The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word. The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish. The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the enverlasting covenant. Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. | Iată, Iehova pustiiește pământul un pustiu, și îl face un gunoi îl răstoarnă și împrăștie pe locuitorii lui. ... Pământul va fi pustiit cu totul și lăsat ca un gunoi; căci Iehova a rostit acest cuvânt. Pământul plânge și se stinge, lumea lâncește și se stinge, oamenii măreți ai pământului lâncezesc. De asemenea, pământul este spurcat sub locuitorii lui; pentru că au călcat legile, au încălcat statutele, au încălcat legământul veșnic. De aceea blestemul a mistuit pământul și cei ce locuiesc pe el sunt găsiți vinovați; de aceea locuitorii pământului sunt arși și puțini oameni au rămas. | ||
pagina 22, par. 16 | Thus Jehovah brought his cur;:;e upon the profaned Land of Promise and emptied it of man and domesticated beast, just as if it \vere a bowl that he turned upside down so as to dump out its contents. He did not then depopulate the entire globe, but left the Gentile nations on the earth that they might dominate the globe for "seven times", and he scattered the former Jewish inhabitants of Judah among all these Gentile nations. | Astfel, Iehova şi-a adus blestemul peste profanata Ţară a Promisiunii, şi a lăsat-o fără locuitori şi animale domestice, ca și cum ar fi fost un vas pe care El l-a răsturnat pentru a-i vărsa conţinutul. El nu a depopulat atunci întreg globul, ci a lăsat pe pământ naţiunile neevreie, ca acestea să domine globul pentru „şapte timpuri” şi i-a împrăştiat pe foştii locuitori evrei ai lui Iuda printre toate aceste naţiuni neevreie. | ||
pagina 22, par. 16 | So the land became like a primeval wilderness, the haunt of wild beasts and birds. | Aşa că ţara a devenit ca o sălbăticie primordială, cuibul fiarelor şi al păsărilor sălbatice. |