3.114 modificări
Modificări
fără descrierea modificării
|There is one, and only one, place of safety for God's covenant people.
|Există un singur loc de siguranță pentru poporul de legământ al lui Dumnezeu.
|| |-|pagina 151'''Este unul, par. 33|There is one, and only one, place of safety for God's covenant people. |Există un singur loc de siguranță pentru poporul de legământ al lui Dumnezeu.|| |-|pagina 151, par. 33|There is one, and only one, place of safety for God's covenant people. |Există un singur loc '' de siguranță pentru poporul de legământ al lui Dumnezeu.|
|
|That the warfare today of God's people is with the demons
|Că războiul de astăzi al poporului lui Dumnezeu este cu demonii,
|ok
|
|God is no respecter of persons.
|Dumnezeu nu este părtinitor.
|Dumnezeu nu este '''unul care se supune persoanelor'''.
|
|What shall the people of God shun? Everything that tends to corrupt the mind and body must be shunned and avoided. Uncleanness, fornication, lasciviousness,
|Ce să evite poporul lui Dumnezeu? Tot ceea ce tinde să corupă mintea și corpul trebuie evitat și ocolit. Necurăție, fornicație, lascivie
|ok
|
|This is the first and great commandment.
|Aceasta este prima și marea poruncă
|ok
|
|And the second is like unto it,
|Și a doua este asemănătoare cu prima,
|ok
|
|The "neighbor" of the consecrated
|„Vecinul” celor consacrați
|ok
|
|pagina 152, par. 39
|means to look out well for the interest of that consecrated person,
|înseamnă a avea grijă de interesul acelei persoane consacrate,||ok
|
|The vital interest of both
|Interesul vital al ambilor
|ok
|
|one must have his mind free from improper, unclean thoughts
|cineva trebuie să aibă mintea liberă de gânduri nepotrivite,
|ok
|
|to indulge in loose, lewd, or improper thoughts or conduct.
|să se complacă în gânduri sau comportamente libere, lascive sau nepotrivite.
|ok
|
|on lewd, lascivious, selfish or improper things,
|asupra lucrurilor lascive, lascive, egoiste sau nepotrivite,
|asupra lucrurilor '''indecente''', lascive, egoiste sau nepotrivite,
|
|he thereby lets down the bars or guards that have been erected
|el lasă jos barierele sau gărzile care au fost ridicate
|ok
|
|Attending and participating in social parties
|Frecventarea și participarea la petreceri sociale
|ok
|
|Study classes and service meetings are regularly held amongst the Lord's people for the purpose of enabling them
|Cursurile de studiu și întâlnirile de serviciu sunt ținute în mod regulat printre poporul Domnului, cu scopul de a-i activa
|ok
|
|not attending such study classes is failing to seek
|nu frecventează astfel de cursuri de studiu eșuează în a căuta
| ok
|
|He will not content himself by devoting seven to ten hours per day to doing work in the office or factory of the Lord's organization, or by going from house to house
|El nu se va mulțumi să dedice șapte până la zece ore pe zi lucrând în biroul sau în fabrica organizației Domnului sau mergând din casă în casă
| ok
|
|He will devote himself wholly and entirely
|El se va dedica cu totul și în întregime
| ok
|
|that they might prove their unqualified devotion
|ca aceștia să-și dovedească devotamentul absolut
| ok
|
|then I will spend the rest of the time jazzing about attending social gatherings and indulging in that which gratifies the imperfect human desires."
|apoi îmi voi petrece restul timpului voi disucta despre participarea la adunări sociale și răsfățându-mă cu ceea ce satisface dorințele umane imperfecte”.
| apoi îmi voi petrece restul timpului voi '''discuta''' despre participarea la '''întâlniri''' sociale și răsfățându-mă cu ceea ce satisface dorințele umane imperfecte”.
|
|Satan and other demons are arrayed in battle
|Satan și ceilalți demoni sunt dispuși în luptă
|Satan și ceilalți demoni sunt '''aliniați''' în luptă
|
|one of which announced is the following scripture, which applies both to the remnant
|dintre care una anunțată este următorul verset, care se aplică atât rămășiței,
|ok
|
|And be not drunk with wine, wherein is excess;
|Și nu vă îmbătați cu vin, care duce la exces;
|ok
|
|-
|pagina 152, par. 49
|means to keep one's eyes open and looking about and seeing to it that one makes straight paths for his feet to avoid the snares of the enemy.
|înseamnă a ține ochii deschiși și a privi în jur și a avea grijă ca cineva să-și facă cărări drepte pentru picioare pentru a evita cursele dușmanului.
|ok
|
|-
|pagina 152, par. 49
|Both the remnant and the Jonadabs must now "gird up the loins of your mind, be sober".
|Atât rămășița, cât și ionabii trebuie acum să „pregătiți-vă mintea, fiți treji”
|Atât rămășița, cât și ionabii trebuie acum '''să-și „pregătească''' mintea, '''să fie treji'''”
|
|-
|pagina 152, par. 51
|avoid the "beggarly elements" of this wicked world, and bend all efforts
|evitați „elementele meschine” ale acestei lumi rele și depuneți toate eforturile
|evitați „elementele mizere” ale acestei lumi rele și depuneți toate eforturile
|
|-
|pagina 152, par. 52
|and with his host of wicked ones is attempting to waste all things of righteousness.
|împreună cu oastea lui de răi, încearcă să risipească toate lucrurile dreptății.
|împreună cu oastea lui '''formată din cei răi''', încearcă să risipească toate lucrurile dreptății.
|
|-
|pagina 152, par. 53
|They proceed upon the theory that the children must be left to their own desires for idleness and play.
|Ei pornesc de la teoria conform căreia copiii trebuie lăsați la propriile lor dorințe de inactivitate și joacă.
|ok
|
|-
|pagina 152, par. 53
|For the protection and betterment
|Pentru protecția și '''progresul''' copilului,
|Pentru protecția și '''îmbunătăţirea''' copilului,
|
|-
|pagina 152, par. 53
|to indulge only in that which is pure and righteous.
|să se complace numai în ceea ce este pur și drept.
|ok
|
|-
|pagina 152, par. 53
|keep themselves busily engaged in the work of righteousness and keep their place of abode and themselves in a cleanly manner and be diligent at all times to ascertain and to do the will of God.
|să se angajeze în lucrarea dreptății și să-și păstreze '''locul de locuință''' și ei înșiși într-o manieră curată și să fie diligenți în orice moment să constate și să facă voia lui Dumnezeu.
|'''sunt ținuți ocupați, angajați''' în lucrarea dreptății să-și păstreze '''locuința''' și pe ei înșiși într-o manieră curată și să fie diligenți în orice moment să constate și să facă voia lui Dumnezeu.
|
|-
|pagina 154, par. 54
|and in fulfillment of their covenant to spend part of the hours distributing literature or manufacturing the same, and then to employ the remainder of their time in foolish things, such as social parties or "jazzing about".
|și în îndeplinirea legământul să petreacă o parte din ore distribuind literatură sau producând-o și apoi să-și folosească restul timpului în lucruri prostești, cum ar fi petreceri sociale sau „jazzing”.
|și în îndeplinirea legământul să petreacă o parte din ore distribuind literatură sau producând-o și apoi să-și folosească restul timpului '''cu''' lucruri prostești, cum ar fi petreceri sociale sau '''„pierzând vremea”'''.
|
|-
|pagina 154, par. 55
|all of the organization of that wicked one, are arrayed against us and seek our destruction.
|împreună cu toată organizația aceluia rău, sunt poziționați împotriva noastră și caută distrugerea noastră.
|împreună cu toată organizația aceluia rău, sunt '''alineați''' împotriva noastră și caută distrugerea noastră.
|
|-
|pagina 154, par. 55
|And what shall we do?
|Și ce vom face?
|ok
|
|-
|pagina 154, par. 57
|"To do justly" means to do that which is right, that which is just and righteous.
|„A face ceea ce este drept” înseamnă a face ceea ce este corect, ceea ce este drept și '''virtuos'''.
|„A face ceea ce este drept” înseamnă a face ceea ce este corect, ceea ce este drept și '''cinstit'''.
|
|-
|pagina 154, par. 57
|which is right and righteous.
|ceea ce este corect și virtuos.
|ceea ce este corect și '''cinstit'''.
|
|-
|pagina 154, par. 57
|who have declared for THE THEOCRACY.
|care au declarat pentru TEOCRAȚIE.
|ok
|
|-
|pagina 154, par. 58
|his countenance doth behold the upright." -- Ps. 11: 7.
|fața sa îi privește pe cei drepți”. -- Ps. 11:7.
|ok
|
|-
|pagina 154, par. 60
|we should be merciful toward that one and delight therein.
|ar trebui să fim milostivi față de acea persoană și să ne bucurăm de aceasta.
|ok
|
|-
|pagina 155, nq. 2
|What did the apostle mean by the word "it"?
|Ce a vrut să spună apostolul prin cuvântul „aceasta”?
|Ce a vrut să spună apostolul prin cuvântul „este”?
|
|-
|pagina 155, nq. 3
|and by this union a moving, sentient creature or "soul" came into existence.
|și prin această unire a apărut o creatură în mișcare, conștientă sau „suflet”.
|ok
|
|-
|pagina 155, nq. 3
|A soul could no more exist without a body than it could without the breath of life.
|Un suflet nu ar putea exista fără corp mai mult decât ar putea să existe fără suflarea vieții.
|ok
|
|-
|pagina 155, nq. 3
|there could be no occasion to say that the soul or creature is brought forth and given a body.
|nu ar putea exista nicio ocazie să spunem că sufletul sau creatura este adusă și i se dă un trup.
|ok
|
|-
|pagina 155, nq. 4
|also in behalf of those others who should come into a like precious relationship with him.
|de asemenea, în numele celorlalți care vor intra într-o relație prețioasă cu el la fel de prețioasă.
||de asemenea, în numele celorlalți care vor intra într-o relație prețioasă cu el.
|
|-
|pagina 155, nq. 5
|Taking the entire chapter fifteen of his first letter to the Corinthians together, what is the paramount question for determination?
|Luând întregul capitol cincisprezece din prima sa scrisoare către Corinteni împreună, care este întrebarea primordială pentru a fi rezolvată?
|ok
|
|-
|pagina 155, nq. 5
|That this resurrection includes the body members of The Christ with the Head thereof, and that all constitute one.
|Că această înviere include membri trupului lui Cristos cu Capul lor și că toți constituie una.
|ok
|
|-
|pagina 155, nq. 5
|that the "it" mentioned in verse 44 and other places in this same chapter does not mean the soul, the new creature, the ego, the character, entity or identity, and has no reference to an individual,
|că „acesta” menționat în versetul 44 și în alte locuri din același capitol nu înseamnă suflet, noua creatură, ego, caracter, entitate sau identitate și nu are nicio referire la un individ,
|ok
|
|-
|pagina 155, nq. 6
|But opponents of the truth of the resurrection will raise some captious questions.
|Dar adversarii adevărului învierii vor ridica câteva întrebări înșelătoare.
|ok
|
|-
|pagina 155, nq. 7
|There are human flesh and cattle and birds and fishes, all of dlfferent flesh.
|Există trup de om și vite și păsări și pești, toate din trup diferit.
|ok
|
|-
|pagina 156, nq. 2
|is a life-giving spirit when completed in the resurrection, and will give life to the obedient ones of the human race;
|este un spirit dătător de viață atunci când este complet în înviere și va da viață celor obedienți din rasa umană;
|ok
|
|-
|pagina 156, nq. 2
|The spiritual was not made first: the animal was made first, and later comes the spirit.
|Spiritul nu a fost făcut mai întâi: animalul a fost făcut mai întâi, iar mai târziu vine spiritul.
|Spiritul nu a fost făcut mai întâi: '''carnalul''' a fost făcut mai întâi, iar mai târziu vine spiritul.
|
|-
|pagina 156, nq. 3
|Did Jesus Christ have a corruptible body? Was it not written of him that his body did not see corruption?".
|A avut Isus Cristos un trup coruptibil? Nu era scris despre el că trupul său nu a văzut putrezirea?".
|ok
|
|-
|pagina 156, nq. 4
|That body would have corrupted, because it was an animal body,
|Acel trup ar fi putrezit, pentru că era un corp animal,
|Acel trup ar fi putrezit, pentru că era un corp '''carnal''',
|
|-
|pagina 156, nq. 4
|and therefore IT must go into death a corruptible body, and in the resurrection God raises up The Christ incorruptible.
|și de aceea trebuie să meargă în moarte un trup stricăcios, iar în înviere Dumnezeu Îl ridică pe Hristos nestricăcios.
|și de aceea trebuie să meargă în moarte un trup '''coruptibil''', iar în înviere Dumnezeu Îl ridică pe Hristos '''incoruptibil'''.
|
|-
|pagina 156, nq. 5
|shall be out of existence until the coming of the Lord;
|vor fi în afara existenței până la venirea Domnului;
|ok
|
|-
|pagina 156, nq. 5
|This will take place in a moment, because all members of the body of Christ must be changed from animal to spiritual in order to be of The Christ.
|Aceasta va avea loc într-o clipă, pentru că toți membri trupului lui Cristos trebuie să fie schimbați din '''animal''' în spiritual pentru a fi ale Cristosului.
|Aceasta va avea loc într-o clipă, pentru că '''toate membrele''' lui Cristos trebuie să fie '''schimbate''' din '''carnal''' în spiritual pentru a fi ale Cristosului.
|
|-
|pagina 156, nq. 5
|The body this side the veil of death and which is corruptible must put on incorruption;
|Trupul de această parte, vălul morții și care este coruptibil, trebuie să se îmbrace în nestricăciune;
|Trupul de această parte a vălului morții care este coruptibil, trebuie să se îmbrace în '''incoruptibilitate''';
|
|-
|pagina 156, nq. 5
|O death, where is thy sting?
|O, moarte, unde este înțepătura ta?
|ok
|
|-
|pagina 156, nq. 5
|no one outside of The Christ will ever be incorruptible.
|nimeni în afara lui Cristos nu va fi vreodată incoruptibil.
|ok
|
|-
|pagina 156, nq. 6
|which he says is sown corruptible and is raised incorruptible,
|despre care el spune că este semănat coruptibil și înviat incoruptibil,
|despre care el spune că este semănat coruptibil și '''este''' înviat incoruptibil,
|
|-
|pagina 157, nq. 2
|God will give IT [The Christ] a body as it pleaseth him'; and it will be a glorious body.
|Dumnezeu Îi va da [Cristosului] un trup după cum îi place Lui”; și va fi un trup glorios.
|ok
|
|-
|pagina 157, nq. 3
|was hid from all for ages and generations.
|a fost ascuns tuturor de epoci și generații.
|a fost ascuns tuturor '''timp''' de epoci și generații.
|
|-
|pagina 157, nq. 3
|I Paul am made a minister;
|Eu, Pavel, am fost făcut slujitor
|ok
|
|-
|pagina 157, nq. 5
|It was concerning this mystery or glorious resurrection of The Christ that the apostle was writing to the Corinthians.
|A fost cu privire la acest mister sau glorioasa înviere a lui Cristos, ceea ce a scris apostolul corintenilor.
|ok
|
|-
|pagina 157, nq. 5
|that "IT", The Christ, must go down into death in dishonor and weakness and shame, and that God would raise "IT" up to honor,
|că „ACESTA”, Cristosul, trebuie să coboare în moarte în dezonoare, slăbiciune și rușine, și că Dumnezeu îl va ridica pe ACESTA la cinste,
|că „ACESTA”, Cristosul, trebuie să coboare în moarte în dezonoare, slăbiciune și rușine, și că Dumnezeu îl va ridica pe „ACESTA” la cinste,
|
|-
|pagina 157, nq. 5
|If he is a man he IS a character.
|Dacă este un om, ESTE un '''caracter'''.
|Dacă este un om, ESTE o '''persoană'''.
|
|-
|pagina 157, nq. 9
|In 1 Corinthians chapter 15 the apostle was not discussing the individual members of Christ's body separately;
|În 1 Corinteni capitolul 15, apostolul nu a discutat despre membrii individuali ai trupului lui Cristos;
|ok
|
|-
|pagina 157, nq. 9
|It would not be possible, however, to be of the temple except one is a member of Christ.
|Totuși, nu ar fi posibil să fii din templu dacă unul nu este membru al lui Cristos.
|Totuși, nu ar fi posibil '''a fi cineva''' din templu dacă '''acela''' nu este membru al lui Cristos.
|
|-
|pagina 157, nq. 9
|if the individual and separate members are kept out of mind and
|dacă membrii individuali și separati sunt ținuți din minte și
|dacă membrii individuali și separati sunt '''înlăturați''' din minte și
|
|-
|pagina 157, nq. 10
|Confusion is bound to result when we have the wrong premise.
|Confuzia este legată să apară atunci când avem premisa greșită.
|ok
|
|-
|pagina 158, nq. 2
|as has been erroneously stated through misunderstanding that the character is something separate and distinct from the man.
|așa cum s-a afirmat în mod eronat prin neînțelegere că personajul este ceva separat și distinct de om.
|ok
|
|-
|pagina 158, nq. 2
|The likeness of the Lord spoken of in the Scriptures is an unqualified, unswerving and absolute devotion of the creature
|Asemănarea cu Domnul despre care se vorbește în Scripturi este un devotament categoric, neclintit și absolut al creaturii
|ok
|
|-
|pagina 158, nq. 3
|Jehovah God will be faithful in the performance of his part of the covenant.
|Iehova Dumnezeu va fi credincios în îndeplinirea rolului său a legământului.
|ok
|
|-
|pagina 158, nq. 4
|has been working out his purpose to that end.
|a lucrat pentru a-și atinge scopul în acest scop.
|a lucrat pentru a-și atinge scopul '''spre acea finalitate'''.
|
|-
|pagina 158, nq. 5
|An abiding faith that this conclusion is correct, and the support of that faith by perfect love toward God, make the Christian a power in the hand of Jehovah God.
|O credință constantă că această concluzie este corectă și sprijinul acestei credințe prin iubirea perfectă față de Dumnezeu, fac din creștin o putere în mâna lui Iehova Dumnezeu.
|ok
|
|-
|pagina 158, nq. 6
|The word "issue" means the vital question for determination.
|Cuvântul „problemă” înseamnă întrebarea vitală pentru determinare.
|ok
|
|-
|pagina 158, nq. 6
|Such creature must unreservedly take the side of Jehovah and his Theocratic Government under Christ or lose what he has.
|O astfel de creatură trebuie să ia fără rezerve partea lui Iehova și a guvernului său teocratic sub Hristos sau să piardă ceea ce are.
|ok
|
|-
|pagina 158, nq. 6
|He must be active as opportunities are afforded.
|El trebuie să fie activ pe măsură ce i se oferă oportunități.
|ok
|
|-
|pagina 158, nq. 8
|Tell it by word of mouth.
|Spune-o prin mărturie.
|ok
|
|-
|pagina 158, nq. 8
|He has provided sound-cars and sound-reproducing machines, portable phonographs,
|El a furnizat mașini de sunet și mașini de reproducere a sunetului, fonografe portabile,
|ok
|
|-
|pagina 158, nq. 8
|dipped the water in their hands and lapped it like a dog, while earnestly watching for opportunities to glorify the King.
|au scufundat apa în mâini și au bătut-o asemeni un câine, în timp ce urmăreau cu seriozitate oportunitățile de a-l glorifica pe Rege.
|au scufundat apa în mâini și au băut-o asemenea unui câine, în timp ce urmăreau cu seriozitate oportunitățile de a-l glorifica pe Rege.
|
|-
|pagina 158, nq. 9
|Let us acquit ourselves as becomes the true representatives of the great and new Government, The Theocracy.
|Să ne achităm așa cum devin adevărații reprezentanți ai marelui și noului Guvern, Teocrația.
|ok
|
|-
|pagina 159, nq. 2
|Do you possess the spirit of the Lord? Have you perfect love in your heart?
|Ai tu spiritul Domnului? Ai tu dragoste perfectă în inima ta?
|ok
|
|-
|pagina 159, nq. 2
|The way for us now to give expression to unselfishness is joyfully to announce the kingdom that will bring lasting blessings to mankind.
|Modul în care noi acum putem da expresie altruismului este să anunțăm cu bucurie regatul care va aduce binecuvântări de durată omenirii.
|Modul în care noi acum putem '''să ne exprimăm altruismul''' este să anunțăm cu bucurie regatul care va aduce binecuvântări de durată omenirii.
|
|-
|pagina 159, nq. 2
|if we would have an abundant entrance into the Kingdom and into its blessings.
|dacă este să avem o intrare abundentă în Regat și în binecuvântările acestuia.
|ok
|
|-
|pagina 159, nq. 3
|How can anyone in "the present truth", who appreciates the situation, remain silent and inactive?
|Cum poate cineva din „adevărul prezent”, care apreciază situația, să rămână tăcut și inactiv?
|Cum poate cineva aflat în „adevărul prezent”, care apreciază situația, să rămână tăcut și inactiv?
|
|-
|pagina 159, nq. 3
|If you are to be one of God's "elect",
|Dacă e să fii unul dintre „aleșii” lui Dumnezeu,
|ok
|
|-
|pagina 159, nq. 4
|Service will mean a sacrifice of worldly ease, wealth, and comfort.
|Serviciul va însemna un sacrificiu de ușurință, bogăție și confort lumesc.
|Serviciul va însemna un sacrificiu de '''comoditate lumească''', bogăție și confort.
|
|-
|pagina 159, nq. 5
|The kingdom of God and of his Christ will bring to man all of these and much more.
|Regatul lui Dumnezeu și al Cristosului său va aduce omului toate acestea și multe altele.
|ok
|
|-
|pagina 159, nq. 6
|that the people shall have plenty and feast to their heart's content (Isaiah 25: 6);
|ca poporul să aibă din belşug şi să se sărbătorească după pofta inimii (Isaia 25: 6);
|ca poporul să aibă din belşug şi să se '''bucure''' după pofta inimii (Isaia 25: 6);
|
|-
|pagina 159, nq. 6
|that the earth shall yield its increase and the people shall be supplied with an abundance
|că pământul își va da sporul și poporul va fi aprovizionat cu abundență
|că pământul își '''va mări producția''' și poporul va fi aprovizionat cu abundență
|
|-
|pagina 159, nq. 6
|that their flesh shall become fresher than that of a child
|că carnea lor va deveni mai proaspătă decât cea a unui copil
|că carnea lor va deveni mai tânără decât cea a unui copil
|
|-
|pagina 159, nq. 7
|and we know that the foretold Dayspring from on High has visited humankind of good-will and that the portals of the New World are swinging open.
|și știm că zorii zilei prevestite de Sus a răsărit asupra persoanelor cu '''bună voință''' din omenire și că porțile Lumii Noi se deschid.
|și știm că zorii zilei prevestite de Sus a răsărit asupra persoanelor cu '''bunăvoință''' din omenire și că porțile Lumii Noi se deschid.
|
|-
|pagina 159, nq. 8
|Jehovah God will make a sharp and quick
|Iehova Dumnezeu va face o lucrare '''ascuțită''' și rapidă
|Iehova Dumnezeu va face o lucrare '''bruscă''' și rapidă
|
|-
|pagina 159, nq. 8
|The issue is clearly drawn;
|Problema este '''clar desenată'''
|Problema este '''trasată clar'''.
|
|-
|pagina 159, nq. 8
|with zeal and vigor press on to victory and boundless joy!
|continuă cu zel și vigoare spre victorie și bucurie fără margini!
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|as just during the last few weeks.
|la fel ca în ultimele săptămâni.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|a few years ago had the booklet Uncovered sent to him.
|i-a fost trimisă în urmă cu câțiva ani broșura '''Uncovered'''.
|i-a fost trimisă în urmă cu câțiva ani broșura '''Descoperit'''.
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|and he has offered his car to all witnesses in his district to take them on the work Sundays.
|și el și-a oferit mașina tuturor martorilor din districtul său pentru a-i duce duminica de lucru.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|They had many arguments, but never agreed.
|Au avut multe discuții, dar nu au fost niciodată de acord.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|Two weeks ago I arranged with the lady to call with the lecture.
|Acum două săptămâni am aranjat cu doamna să sune cu prelegerea.
|Acum două săptămâni am aranjat cu doamna '''o vizită în legătură''' cu prelegerea.
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|The first time I called I left two copies of Consolation.
|Prima dată când am sunat am lăsat două exemplare din Consolare.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|Before I got off I witnessed to the elevator man,
|Înainte de a coborî, am pus mărturie la liftor,
|Înainte de a coborî, am pus mărturie la '''liftier''',
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|I am for you.
|Eu sunt cu tine
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|that I had little interest from then on.
|încât nu am avut niciun interes de atunci înainte.
|încât nu am '''mai''' avut niciun interes de atunci înainte.
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|Every little while the elevator man would walk by to see how I was getting along.
|De fiecare dată, omul din lift trecea pentru a vedea cum mă înțeleg.
|De fiecare dată, omul din lift trecea pentru a vedea '''ce mai fac'''.
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|not to let them bluff me.
|să nu îi las să mă prostească.
|să nu îi las să mă '''intimideze'''.
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|'Why, I have had fifteen complaints from here in the building, asking why you were not locked up.'
|„De ce, am avut cincisprezece plângeri de aici, în clădire, întrebat de ce nu ai fost închis”.
|„'''Am avut''' cincisprezece plângeri de aici '''din''' clădire, '''fiind întrebat''' de ce nu ai fost închis”
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|Then the captain saw I had slipped one over on him.
|Apoi căpitanul a văzut că i-am strecurat unul.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|His switchboard was buzzing, bells were ringing, and no one paying attention!
|Tabloul lui bâzâia, sunau clopotele și nimeni nu era atent!
|'''Panoul său de distribuție''' bâzâia, sunau '''soneriile''' dar nimeni nu era atent!
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|'I'll never go to that d-----church again!'
|„Nu voi mai merge niciodată la biserica aceea d-----!
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 3
|He is also justice of the peace and runs the leading service station here in town.
|El este, de asemenea, judecător de pace și conduce stația de service principală din oraș.
|ok
|