3.157 de modificări
Modificări
fără descrierea modificării
|The spiritual was not made first: the animal was made first, and later comes the spirit.
|Spiritul nu a fost făcut mai întâi: animalul a fost făcut mai întâi, iar mai târziu vine spiritul.
|okSpiritul nu a fost făcut mai întâi: '''carnalul''' a fost făcut mai întâi, iar mai târziu vine spiritul.
|
|That body would have corrupted, because it was an animal body,
|Acel trup ar fi putrezit, pentru că era un corp animal,
|okAcel trup ar fi putrezit, pentru că era un corp '''carnal''',
|
|pagina 156, nq. 5
|This will take place in a moment, because all members of the body of Christ must be changed from animal to spiritual in order to be of The Christ.
|Aceasta va avea loc într-o clipă, pentru că toți membri trupului lui Cristos trebuie să fie schimbați din '''animal ''' în spiritual pentru a fi ale Cristosului.|Aceasta va avea loc într-o clipă, pentru că '''toate membrele''' lui Cristos trebuie să fie '''schimbate''' din '''carnal''' în spiritual pentru a fi ale Cristosului.
|
|The body this side the veil of death and which is corruptible must put on incorruption;
|Trupul de această parte, vălul morții și care este coruptibil, trebuie să se îmbrace în nestricăciune;
|Trupul de această parte a vălului morții care este coruptibil, trebuie să se îmbrace în '''incoruptibilitate''';
|
|O death, where is thy sting?
|O, moarte, unde este înțepătura ta?
|ok
|
|no one outside of The Christ will ever be incorruptible.
|nimeni în afara lui Cristos nu va fi vreodată incoruptibil.
|ok
|
|which he says is sown corruptible and is raised incorruptible,
|despre care el spune că este semănat coruptibil și înviat incoruptibil,
|despre care el spune că este semănat coruptibil și '''este''' înviat incoruptibil,
|
|God will give IT [The Christ] a body as it pleaseth him'; and it will be a glorious body.
|Dumnezeu Îi va da [Cristosului] un trup după cum îi place Lui”; și va fi un trup glorios.
|ok
|
|was hid from all for ages and generations.
|a fost ascuns tuturor de epoci și generații.
|a fost ascuns tuturor '''timp''' de epoci și generații.
|
|-
|pagina 157, nq. 3
|I Paul am made a minister;
|Eu, Pavel, am fost făcut slujitor
|I Paul am made a minister; |Minister could also be translated to "ministru", but it seems that is not used anymore like this. See dexonline for "ministru" - 6 (Iuz) Persoană care îndeplinește o anumită funcție ecleziastică, slujitor al bisericii.ok
|
|It was concerning this mystery or glorious resurrection of The Christ that the apostle was writing to the Corinthians.
|A fost cu privire la acest mister sau glorioasa înviere a lui Cristos, ceea ce a scris apostolul corintenilor.
|ok
|
|that "IT", The Christ, must go down into death in dishonor and weakness and shame, and that God would raise "IT" up to honor,
|că „ACESTA”, Cristosul, trebuie să coboare în moarte în dezonoare, slăbiciune și rușine, și că Dumnezeu îl va ridica pe ACESTA la cinste,
|că „ACESTA”, Cristosul, trebuie să coboare în moarte în dezonoare, slăbiciune și rușine, și că Dumnezeu îl va ridica pe „ACESTA” la cinste,
|
|pagina 157, nq. 5
|If he is a man he IS a character.
|Dacă este un om, ESTE un '''caracter'''.|Dacă este un om, ESTE o '''persoană'''.| |-|pagina 157, nq. 9|In 1 Corinthians chapter 15 the apostle was not discussing the individual members of Christ's body separately;|În 1 Corinteni capitolul 15, apostolul nu a discutat despre membrii individuali ai trupului lui Cristos;|ok| |-|pagina 157, nq. 9|It would not be possible, however, to be of the temple except one is a member of Christ. |Totuși, nu ar fi posibil să fii din templu dacă unul nu este membru al lui Cristos.|Totuși, nu ar fi posibil '''a fi cineva''' din templu dacă '''acela''' nu este membru al lui Cristos.| |-|pagina 157, nq. 9|if the individual and separate members are kept out of mind and|dacă membrii individuali și separati sunt ținuți din minte și|dacă membrii individuali și separati sunt '''înlăturați''' din minte și| |-|pagina 157, nq. 10|Confusion is bound to result when we have the wrong premise.|Confuzia este legată să apară atunci când avem premisa greșită.|ok| |-|pagina 158, nq. 2|as has been erroneously stated through misunderstanding that the character is something separate and distinct from the man.|așa cum s-a afirmat în mod eronat prin neînțelegere că personajul este ceva separat și distinct de om.|ok| |-|pagina 158, nq. 2|The likeness of the Lord spoken of in the Scriptures is an unqualified, unswerving and absolute devotion of the creature |Asemănarea cu Domnul despre care se vorbește în Scripturi este un devotament categoric, neclintit și absolut al creaturii|ok| |-|pagina 158, nq. 3|Jehovah God will be faithful in the performance of his part of the covenant.|Iehova Dumnezeu va fi credincios în îndeplinirea rolului său a legământului.|ok| |-|pagina 158, nq. 4|has been working out his purpose to that end.|a lucrat pentru a-și atinge scopul în acest scop.|a lucrat pentru a-și atinge scopul '''spre acea finalitate'''.| |-|pagina 158, nq. 5|An abiding faith that this conclusion is correct, and the support of that faith by perfect love toward God, make the Christian a power in the hand of Jehovah God.|O credință constantă că această concluzie este corectă și sprijinul acestei credințe prin iubirea perfectă față de Dumnezeu, fac din creștin o putere în mâna lui Iehova Dumnezeu.|ok| |-|pagina 158, nq. 6|The word "issue" means the vital question for determination.|Cuvântul „problemă” înseamnă întrebarea vitală pentru determinare.|ok| |-|pagina 158, nq. 6|Such creature must unreservedly take the side of Jehovah and his Theocratic Government under Christ or lose what he has.|O astfel de creatură trebuie să ia fără rezerve partea lui Iehova și a guvernului său teocratic sub Hristos sau să piardă ceea ce are.|ok| |-|pagina 158, nq. 6|He must be active as opportunities are afforded. |El trebuie să fie activ pe măsură ce i se oferă oportunități.|ok| |-|pagina 158, nq. 8|Tell it by word of mouth.|Spune-o prin mărturie.|ok| |-|pagina 158, nq. 8|He has provided sound-cars and sound-reproducing machines, portable phonographs,|El a furnizat mașini de sunet și mașini de reproducere a sunetului, fonografe portabile,|ok| |-|pagina 158, nq. 8|dipped the water in their hands and lapped it like a dog, while earnestly watching for opportunities to glorify the King. |au scufundat apa în mâini și au bătut-o asemeni un câine, în timp ce urmăreau cu seriozitate oportunitățile de a-l glorifica pe Rege.|au scufundat apa în mâini și au băut-o asemenea unui câine, în timp ce urmăreau cu seriozitate oportunitățile de a-l glorifica pe Rege.| |-|pagina 158, nq. 9|Let us acquit ourselves as becomes the true representatives of the great and new Government, The Theocracy.|Să ne achităm așa cum devin adevărații reprezentanți ai marelui și noului Guvern, Teocrația.|ok| |-|pagina 159, nq. 2|Do you possess the spirit of the Lord? Have you perfect love in your heart? |Ai tu spiritul Domnului? Ai tu dragoste perfectă în inima ta?|ok| |-|pagina 159, nq. 2|The way for us now to give expression to unselfishness is joyfully to announce the kingdom that will bring lasting blessings to mankind. |Modul în care noi acum putem da expresie altruismului este să anunțăm cu bucurie regatul care va aduce binecuvântări de durată omenirii.|Modul în care noi acum putem '''să ne exprimăm altruismul''' este să anunțăm cu bucurie regatul care va aduce binecuvântări de durată omenirii.| |-|pagina 159, nq. 2|if we would have an abundant entrance into the Kingdom and into its blessings.|dacă este să avem o intrare abundentă în Regat și în binecuvântările acestuia.|ok| |-|pagina 159, nq. 3|How can anyone in "the present truth", who appreciates the situation, remain silent and inactive?|Cum poate cineva din „adevărul prezent”, care apreciază situația, să rămână tăcut și inactiv?|Cum poate cineva aflat în „adevărul prezent”, care apreciază situația, să rămână tăcut și inactiv?| |-|pagina 159, nq. 3|If you are to be one of God's "elect",|Dacă e să fii unul dintre „aleșii” lui Dumnezeu,|ok| |-|pagina 159, nq. 4|Service will mean a sacrifice of worldly ease, wealth, and comfort.|Serviciul va însemna un sacrificiu de ușurință, bogăție și confort lumesc.|Serviciul va însemna un sacrificiu de '''comoditate lumească''', bogăție și confort.| |-|pagina 159, nq. 5|The kingdom of God and of his Christ will bring to man all of these and much more. |Regatul lui Dumnezeu și al Cristosului său va aduce omului toate acestea și multe altele.|ok| |-|pagina 159, nq. 6|that the people shall have plenty and feast to their heart's content (Isaiah 25: 6); |ca poporul să aibă din belşug şi să se sărbătorească după pofta inimii (Isaia 25: 6);|ca poporul să aibă din belşug şi să se '''bucure''' după pofta inimii (Isaia 25: 6);| |-|pagina 159, nq. 6|that the earth shall yield its increase and the people shall be supplied with an abundance|că pământul își va da sporul și poporul va fi aprovizionat cu abundență|că pământul își '''va mări producția''' și poporul va fi aprovizionat cu abundență| |-|pagina 159, nq. 6|that their flesh shall become fresher than that of a child|că carnea lor va deveni mai proaspătă decât cea a unui copil|că carnea lor va deveni mai tânără decât cea a unui copil| |-|pagina 159, nq. 7|and we know that the foretold Dayspring from on High has visited humankind of good-will and that the portals of the New World are swinging open.|și știm că zorii zilei prevestite de Sus a răsărit asupra persoanelor cu '''bună voință''' din omenire și că porțile Lumii Noi se deschid.|și știm că zorii zilei prevestite de Sus a răsărit asupra persoanelor cu '''bunăvoință''' din omenire și că porțile Lumii Noi se deschid.| |-|pagina 159, nq. 8|Jehovah God will make a sharp and quick|Iehova Dumnezeu va face o lucrare '''ascuțită''' și rapidă|Iehova Dumnezeu va face o lucrare '''bruscă''' și rapidă| |-|pagina 159, nq. 8|The issue is clearly drawn; |Problema este '''clar desenată'''|Problema este '''trasată clar'''.| |-|pagina 159, nq. 8|with zeal and vigor press on to victory and boundless joy! |continuă cu zel și vigoare spre victorie și bucurie fără margini!|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|as just during the last few weeks.
|la fel ca în ultimele săptămâni.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|a few years ago had the booklet Uncovered sent to him.
|i-a fost trimisă în urmă cu câțiva ani broșura '''Uncovered'''.
|i-a fost trimisă în urmă cu câțiva ani broșura '''Descoperit'''.
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|and he has offered his car to all witnesses in his district to take them on the work Sundays.
|și el și-a oferit mașina tuturor martorilor din districtul său pentru a-i duce duminica de lucru.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|They had many arguments, but never agreed.
|Au avut multe discuții, dar nu au fost niciodată de acord.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|Two weeks ago I arranged with the lady to call with the lecture.
|Acum două săptămâni am aranjat cu doamna să sune cu prelegerea.
|Acum două săptămâni am aranjat cu doamna '''o vizită în legătură''' cu prelegerea.
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|The first time I called I left two copies of Consolation.
|Prima dată când am sunat am lăsat două exemplare din Consolare.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|Before I got off I witnessed to the elevator man,
|Înainte de a coborî, am pus mărturie la liftor,
|Înainte de a coborî, am pus mărturie la '''liftier''',
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|I am for you.
|Eu sunt cu tine
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|that I had little interest from then on.
|încât nu am avut niciun interes de atunci înainte.
|încât nu am '''mai''' avut niciun interes de atunci înainte.
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|Every little while the elevator man would walk by to see how I was getting along.
|De fiecare dată, omul din lift trecea pentru a vedea cum mă înțeleg.
|De fiecare dată, omul din lift trecea pentru a vedea '''ce mai fac'''.
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|not to let them bluff me.
|să nu îi las să mă prostească.
|să nu îi las să mă '''intimideze'''.
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|'Why, I have had fifteen complaints from here in the building, asking why you were not locked up.'
|„De ce, am avut cincisprezece plângeri de aici, în clădire, întrebat de ce nu ai fost închis”.
|„'''Am avut''' cincisprezece plângeri de aici '''din''' clădire, '''fiind întrebat''' de ce nu ai fost închis”
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|Then the captain saw I had slipped one over on him.
|Apoi căpitanul a văzut că i-am strecurat unul.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|His switchboard was buzzing, bells were ringing, and no one paying attention!
|Tabloul lui bâzâia, sunau clopotele și nimeni nu era atent!
|'''Panoul său de distribuție''' bâzâia, sunau '''soneriile''' dar nimeni nu era atent!
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|'I'll never go to that d-----church again!'
|„Nu voi mai merge niciodată la biserica aceea d-----!
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 3
|He is also justice of the peace and runs the leading service station here in town.
|El este, de asemenea, judecător de pace și conduce stația de service principală din oraș.
|ok
|