3.964 de modificări
Modificări
→Adjustings
|The "brethren" here mentioned are such as are alive and remain until the coming of the Lord to the temple, and these are the ones that are "caught up
|„Frații” menționați aici sunt cei care sunt în viață și rămân până la venirea Domnului la templu, iar aceștia sunt cei care sunt „răpiți
|
|
|-
|pag. 105, par. 31
|"That the day upon you as upon thieves should lay hold."
|„Pentru ca ziua să vină peste voi ca peste hoți”
|
|
|-
|pag. 105, par. 31
|The "evil servant" class have consented connived at and aided and abetted these thieves and hence are parties to the crime and will end in the same way: "When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers."
|Clasa „slujitorului rău” a consimțit, a fost complice, i-a ajutat și i-a instigat pe acești hoți și, prin urmare, este părtașă la crimă și va sfârși în același fel: „Când ai văzut un hoț, atunci ai consimțit cu el și te-ai făcut părtaș cu adulterii.”
|
|
|-
|pag. 105, par. 32
|They are brought forth by the Lord and exhibited to the world "for signs and for wonders".
|Ei sunt aduși la naștere de Domnul și arătați lumii „ca semne și minuni”.
|
|
|-
|pag. 105, par. 33
|Those in darkness, spiritually speaking, are idolaters, thieves, thugs, drunkards, rioters and revelers, and all rebel against the light.
|Cei aflați în întuneric, spiritual vorbind, sunt idolatri, hoți, huligani, bețivi, răzvrătiți și desfrânați și toți se răzvrătesc împotriva luminii.
|
|
|-
|pag. 105, par. 33
|They delight to persecute all who faithfully tell the truth,
|Aceștia se bucură să-i persecute pe toți cei care spun cu loialitate adevărul,
|
|
|-
|pag. 105, par. 34
|Instead of being in confusion and befuddled, like drunken men who imbibe the wille of the Devil's organization,
|În loc să fie confuzi și dezorientați, ca oamenii bețivi care se îmbată cu voința organizației Diavolului,
|
|
|-
|pag. 105, par. 34
|They will 'drink the wine of joy of the Lord new in the kingdom', because the kingdom is here and the time for the vindication of Jehovah's name, and those who will have a part therein must be in tho joy of the the Lord Jesus Christ.
|Ei vor „bea vinul bucuriei Domnului cel nou în regat”, deoarece regatul este aici și timpul pentru justificarea numelui lui Iehova, iar cei care vor avea parte de ea trebuie să fie în bucuria Domnului Isus Cristos.
|
|