Deschide meniul principal

Modificări

Discuție:Ziua Domnului (Partea 2)

237 de octeți adăugați, 21 noiembrie
fără descrierea modificării
|that is, in the temple, and that enter for ever into the house of Jehovah when they maintain their integrity.
|adică în templu, și care intră pentru totdeauna în casa lui Iehova atât timp cât își mențin integritatea.
|ok
|
|to have a better and clearer view of the time of tribulation upon the world and what is the proper relationship of the remnant thereto.
|să aibă o vedere mai bună și mai clară asupra timpului de tribulație asupra lumii și care este relația corectă a rămășiței cu acesta.
|ok
|
|Such is the reason why the Lord permits these truths to be published in The Watchtower.
|Asemenea este motivul pentru care Domnul permite ca aceste adevăruri să fie publicate în The Watchtower.
|ok
|
|the Lord causes an understanding of the Scriptures and permits these to be published in The Watchtower.
|Domnul face ca Scripturile să fie înțelese și permite ca acestea să fie publicate în The Watchtower.
|ok
|
|Point out the fitness and present timelines of 1 Thessalonians 5: 13, 15.
|Subliniați oportunitatea și cronologia actuală a versetului din 1 Tesaloniceni 5:13, 15.
|Arătați spre potrivirea și cronologia actuală a versetului din 1 Tesaloniceni 5:13, 15.
|
|But now still others aside from God's remnant still remain as prisoners of Satan's organization Babylon.
|Însă acum, încă alții în afară de rămășița lui Dumnezeu încă rămân ca prizonieri ai organizației lui Satan, Babilon.
|ok
|
|but the testimony is given to enable them to get their eyes opened and to take their stand on the side of Jehovah God.
|ci mărturia este dată pentru ai ajuta să-și deschidă ochii și să ia poziție de partea lui Iehova Dumnezeu.
|ok
|
|They are not held in the church prison houses, but are on the outside.
|Ei nu sunt ținuți în închisorile bisericești, ci sunt pe dinafară.
|ok
|
|Behold my servant, whom I uphold, mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him; he shall bring forth judgment to the Gentiles.
|Iată, slujitorul meu, pe care-l susțin, alesul meu, în care se desfătează sufletul meu; am pus spiritul meu peste el; el va aduce judecata Națiunilor.
|ok
|
|even the sure mercies of David.
|chiar și îndurările sigure ale lui David.
|ok
|
|That Jehovah provides these witnesses of his to do a work for the benefit of the people is made clear.
|Faptul că Iehova furnizează acestor martori ai săi pentru a face o lucrare în beneficiul poporului este clarificat.
|Faptul că Iehova furnizează acestor martori ai săi pentru a face o lucrare în beneficiul popoarelor este clarificat.
|
|The remnant constitute the "feet of him", the great Witness, that is to say, the last members on earth of the body of Christ,
|Rămășița constituie „picioarele Lui”, marele Martor, adică ultimii membri de pe pământ ai trupului lui Cristos,
|ok
|
|Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, ca t up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
|Treceți, treceți prin porți; pregătiți calea poporului; curățați cale, ridicați drumul mare, strângeți pietrele; ridicați un steag pentru popor.
|ok
|
|With their faces toward the heavenly kingdom the faithful witnesses are pomting the people to the rigth way.
|Cu fețele îndreptate spre regatul ceresc, martorii credincioși îi îndrumă pe oameni pe calea cea dreaptă.
|ok
|
|and of God's gracious provision to release them from their burdens and to show them the way to endless life.
|și despre grija grațioasă a lui Dumnezeu de a-i elibera de poverile lor și de a le arăta calea spre viața veșnică.
|ok
|