Discuție:Drama justificării (Partea 5): Diferență între versiuni
Jump to navigation
Jump to search
Asz (Discuție | contribuții) |
|||
Linia 10: | Linia 10: | ||
|pictured the political and comercial elements of the governments | |pictured the political and comercial elements of the governments | ||
|ilustrau elementele politice și comerciale ale guvernelor | |ilustrau elementele politice și comerciale ale guvernelor | ||
− | | | + | |ok |
|- | |- | ||
Linia 17: | Linia 17: | ||
|The antitypical Jericho-ites remained silent. | |The antitypical Jericho-ites remained silent. | ||
|Ierihonul antitipic a rămas tăcut. | |Ierihonul antitipic a rămas tăcut. | ||
− | | | + | |Ierihoniții antitipicy au rămași în liniște. |
|- | |- | ||
Linia 24: | Linia 24: | ||
|was for special benefit of the faithful servants of Jehovah in Germany | |was for special benefit of the faithful servants of Jehovah in Germany | ||
|a fost în special pentru beneficiul slujitorilor credincioși ai lui Iehova în Germania | |a fost în special pentru beneficiul slujitorilor credincioși ai lui Iehova în Germania | ||
− | | | + | |a fost pentru beneficiul special al slujitorilor credincioși ai lui Iehova în Germania |
|- | |- | ||
Linia 31: | Linia 31: | ||
|in due time march with the remnant of the priesthood on the earth | |in due time march with the remnant of the priesthood on the earth | ||
|la timpul cuvenit mărșăluiește împreună cu rămășița preoției de pe pământ | |la timpul cuvenit mărșăluiește împreună cu rămășița preoției de pe pământ | ||
− | | | + | |ok |
|- | |- | ||
Linia 38: | Linia 38: | ||
|portable transcription sound machine | |portable transcription sound machine | ||
|mașină portabilă de redare a sunetului | |mașină portabilă de redare a sunetului | ||
− | | | + | |ok |
− | |||
|- | |- | ||
Linia 45: | Linia 44: | ||
|the twelve-inch record of speech | |the twelve-inch record of speech | ||
|înregistrarea de 12 inci a discursului | |înregistrarea de 12 inci a discursului | ||
− | | | + | |ok |
|- | |- | ||
|- | |- | ||
|pagina 101, par. 14 | |pagina 101, par. 14 | ||
− | |Every | + | |Every witness a phonograph. |
|Fiecare martor la un fonograf. | |Fiecare martor la un fonograf. | ||
− | | | + | |ok |
|- | |- | ||
Linia 59: | Linia 58: | ||
|Pioneers and company workers were supplied with the phonographs | |Pioneers and company workers were supplied with the phonographs | ||
|Pionierilor și lucrătorilor din cadrul companiei li s-au furnizat fonografe | |Pionierilor și lucrătorilor din cadrul companiei li s-au furnizat fonografe | ||
− | | | + | |Pionerii și angajații companiei au fost aprovizionați cu fonografele. |
|- | |- | ||
Linia 66: | Linia 65: | ||
|began the second International Thanksgiving Period of Johovah's witnesses throughout the earth | |began the second International Thanksgiving Period of Johovah's witnesses throughout the earth | ||
|a început cea de-a doua Perioadă Internațională de Recunoștință a martorilor lui Iehova pe întreg pământul | |a început cea de-a doua Perioadă Internațională de Recunoștință a martorilor lui Iehova pe întreg pământul | ||
+ | |ok | ||
|- | |- | ||
Linia 72: | Linia 72: | ||
|quaking in their boots | |quaking in their boots | ||
|tremurând de frică | |tremurând de frică | ||
+ | |tremurând în cizmele lor | ||
|- | |- | ||
Linia 78: | Linia 79: | ||
|No doubt that sound ''shocked their religious susceptibilities'' and made them gnaw their tongues, as well as to treble with fear. | |No doubt that sound ''shocked their religious susceptibilities'' and made them gnaw their tongues, as well as to treble with fear. | ||
|Fără îndoială că sunetul le-a șocat susceptibilitățile religioase și i-a făcut să-și muște limba, precum și să tremure de frică. | |Fără îndoială că sunetul le-a șocat susceptibilitățile religioase și i-a făcut să-și muște limba, precum și să tremure de frică. | ||
+ | |ok | ||
|- | |- | ||
Linia 83: | Linia 85: | ||
|pagina 103, par. 21 | |pagina 103, par. 21 | ||
|So in the fulfilment of this part of the picture the Lord caused his covennant people to carry out in reality what the picture meant | |So in the fulfilment of this part of the picture the Lord caused his covennant people to carry out in reality what the picture meant | ||
− | |Așadar, în împlinirea acestei părți a ilustrației, Domnul a determinat pe poporul Său de legământ să îndeplinească ceea ce ilustrația a însemnat în realitatea | + | |Așadar, în împlinirea acestei părți a ilustrației, Domnul a determinat '''pe''' poporul Său de legământ să îndeplinească ceea ce ilustrația a însemnat în realitatea |
+ | |Așadar, în împlinirea acestei părți a ilustrației, Domnul a determinat poporul Său de legământ să îndeplinească în realitate ceea ce însemna profeția | ||
|- | |- | ||
Linia 90: | Linia 93: | ||
|And when the „strange work” is done, and the Lord has given command, then the people will shout. | |And when the „strange work” is done, and the Lord has given command, then the people will shout. | ||
|Și astfel, atunci când „lucrarea stranie” este finalizată și Domnul va fi dat poruncă, atunci oamenii vor striga. | |Și astfel, atunci când „lucrarea stranie” este finalizată și Domnul va fi dat poruncă, atunci oamenii vor striga. | ||
+ | |Și când „lucrarea ciudată” este finalizată și Domnul va fi dat poruncă, atunci poporul va striga. | ||
|- | |- | ||
Linia 96: | Linia 100: | ||
|is being performed punctiliously and as directed | |is being performed punctiliously and as directed | ||
|se desfășoară cu acuratețe și conform instrucțiunilor | |se desfășoară cu acuratețe și conform instrucțiunilor | ||
+ | |ok | ||
|- | |- |
Versiunea de la data 29 octombrie 2021 10:53
Adjustings
Locația | Engleză | Română | Propunerea |
---|---|---|---|
pagina 99, par. 3 | pictured the political and comercial elements of the governments | ilustrau elementele politice și comerciale ale guvernelor | ok |
pagina 100, par. 7 | The antitypical Jericho-ites remained silent. | Ierihonul antitipic a rămas tăcut. | Ierihoniții antitipicy au rămași în liniște. |
pagina 100, par. 8 | was for special benefit of the faithful servants of Jehovah in Germany | a fost în special pentru beneficiul slujitorilor credincioși ai lui Iehova în Germania | a fost pentru beneficiul special al slujitorilor credincioși ai lui Iehova în Germania |
pagina 101, par. 12 | in due time march with the remnant of the priesthood on the earth | la timpul cuvenit mărșăluiește împreună cu rămășița preoției de pe pământ | ok |
pagina 101, par. 13 | portable transcription sound machine | mașină portabilă de redare a sunetului | ok |
pagina 101, par. 14 | the twelve-inch record of speech | înregistrarea de 12 inci a discursului | ok |
pagina 101, par. 14 | Every witness a phonograph. | Fiecare martor la un fonograf. | ok |
pagina 101, par. 16 | Pioneers and company workers were supplied with the phonographs | Pionierilor și lucrătorilor din cadrul companiei li s-au furnizat fonografe | Pionerii și angajații companiei au fost aprovizionați cu fonografele. |
pagina 102, par. 16 | began the second International Thanksgiving Period of Johovah's witnesses throughout the earth | a început cea de-a doua Perioadă Internațională de Recunoștință a martorilor lui Iehova pe întreg pământul | ok |
pagina 102, par. 19 | quaking in their boots | tremurând de frică | tremurând în cizmele lor |
pagina 103, par. 20 | No doubt that sound shocked their religious susceptibilities and made them gnaw their tongues, as well as to treble with fear. | Fără îndoială că sunetul le-a șocat susceptibilitățile religioase și i-a făcut să-și muște limba, precum și să tremure de frică. | ok |
pagina 103, par. 21 | So in the fulfilment of this part of the picture the Lord caused his covennant people to carry out in reality what the picture meant | Așadar, în împlinirea acestei părți a ilustrației, Domnul a determinat pe poporul Său de legământ să îndeplinească ceea ce ilustrația a însemnat în realitatea | Așadar, în împlinirea acestei părți a ilustrației, Domnul a determinat poporul Său de legământ să îndeplinească în realitate ceea ce însemna profeția |
pagina 103, par. 23 | And when the „strange work” is done, and the Lord has given command, then the people will shout. | Și astfel, atunci când „lucrarea stranie” este finalizată și Domnul va fi dat poruncă, atunci oamenii vor striga. | Și când „lucrarea ciudată” este finalizată și Domnul va fi dat poruncă, atunci poporul va striga. |
pagina 103, par. 25 | is being performed punctiliously and as directed | se desfășoară cu acuratețe și conform instrucțiunilor | ok |