Discuție:Predarea Raportului: Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Adjustings)
(Adjustings)
Linia 200: Linia 200:
 
|preached to its inhab­itants and its visitors down till the end of forty years of such preaching work, continuously warning them of the coming desolation of that unfaithful religious city.  
 
|preached to its inhab­itants and its visitors down till the end of forty years of such preaching work, continuously warning them of the coming desolation of that unfaithful religious city.  
 
|a predicat locuitorilor și vizitatorilor săi până la sfârșitul a patruzeci de ani de asemenea lucrare de predicare, avertizându-i continuu cu privire la pustiirea acelei cetăți religioase necredincioase.
 
|a predicat locuitorilor și vizitatorilor săi până la sfârșitul a patruzeci de ani de asemenea lucrare de predicare, avertizându-i continuu cu privire la pustiirea acelei cetăți religioase necredincioase.
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 277, par. 10
 +
|In effect, then, they did do a work of setting a mark in the foreheads of such persons, that is, in their seat of intelligence, 
 +
|Deci, de fapt, ei au făcut o lucrare de a pune un semn pe frunțile unor astfel de persoane, adică în sediul lor de inteligență,
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 277, par. 10
 +
|She set her forehead like a "whore's forehead" 
 +
|Aceasta și-a așezat fruntea ca o „frunte de curvă”
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 277, par. 10
 +
|who made their foreheads hard, like flint,
 +
|care și-au făcut frunțile dure, ca silexul,
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
|pagina 277, par. 10
 +
|did not humble themselves in repentance over Jerusalem's abominable religious practices.
 +
|nu s-au smerit în pocăință pentru practicile religioase abominabile ale Ierusalimului.
 +
|
 +
|
 +
 +
 +
|-
 +
|pagina 277, par. 10
 +
|In God's Word of prophecy he specifically named Ebed-melech
 +
|În Cuvântul lui Dumnezeu al profeției, el i-a numit în mod special pe Ebed-Melec
 
|
 
|
 
|
 
|

Versiunea de la data 8 septembrie 2024 15:48

Adjustings

Locația Engleză Română Propunerea Observații
pagina prefață, par. 2 to prepare special 21-pound packages of select food at $7 a package. pentru a pregăti pachete speciale de mancare de 9.5 kg selectată la 7 USD per pachet. ok
pagina 275, par. 1 Jehovah did so for the sake of giving us Iehova a făcut acest lucru de dragul de a ne oferi ok
pagina 275, par. 2 They were religious hypocrites, and their idolatrous acts of worship within the house nominally His were disgusting and abominable to Jehovah. Ei erau ipocriți religioși, iar actele lor idolatre de închinare în interiorul casei nominalizată a Lui erau dezgustătoare și abominabile pentru Iehova. ok
pagina 275, par. 3 At that time he would be a swift-acting witness against those religionists who profaned his name and his worship. În acel moment, el va fi un martor zelos împotriva acelor religioși care i-au profanat numele și închinarea ok
pagina 275, par. 3 and I will be a swift witness against the sorcerers, și voi fi un martor zelos împotriva vrăjitorilor ok
pagina 275, q. 4 Who were God's executioners in type, and whom do they depict? Cine erau călăii lui Dumnezeu ca tipar și pe cine ilustrează ei? ok
pagina 275, par. 4 Then I heard him shouting at the pitch of his voice Atunci l-am auzit strigând cu vocea lui: ok
pagina 275, par. 4 with a writer's ink-horn at his side. cu un corn de cerneală de scriitor la brâu. ok
pagina 275, par. 4 who came down from the north. care au venit dinspre nord. ok
pagina 276, par. 5 Hence the visionary six men with battle-axes Prin urmare, cei șase bărbați din viziune cu topoare de luptă ok
pagina 276, par. 5 So with that seventh man, in linen dress, with a writer's inkhorn at his loins. Așadar, cu acel al șaptelea bărbat, în haină de in, cu o călimară de scriitor la brâu. ok
pagina 276, par. 5 and they are the remaining members of "his body" yet found on earth. și ei sunt membrii care au mai rămas ai „trupului Său” încă aflați pe pământ. ok
pagina 276, par. 5 this composite man in linen is in the righteous service of the Lord God acest om compus în in este în serviciul drept al Domnului Dumnezeu ok
pagina 276, par. 6 because they have a commissioned service from God that assigns to them other work, on which they are bound to turn in a final report. pentru că au un serviciu comandat de la Dumnezeu care le încredințează alte lucrări, asupra cărora ei sunt obligați să predea un raport final. ok
pagina 276, par. 6 Their God-given righteous work is denoted by the writer's inkhorn at the man's side. Munca lor dreată dată de Dumnezeu este indicată de cornul de cerneală de la brâul scriitorului. ok
pagina 276, par. 6 și toate națiunile aliate cu ea într-un pact internațional. and all nations allied with her in an international compact. ok
pagina 276, par. 6 From this peaceable, salutary work De la această muncă pașnică și binefăcătoare, ok
pagina 276, par. 6 They have but one special assignment of service on which to report. Ei au doar o misiune specială de serviciu asupra căreia să raporteze. ok
pagina 276, par. 6 What it is in actuality, watch that "man clothed with linen" and see. Ce este în realitate, priviți acel „om îmbrăcat cu in” și aflați. ok
pagina 276, par. 7 lthough they were facing the seven men near to the altar, they were evidently so intent on worshiping the sun to the east Deși erau cu fața spre cei șapte bărbați de lângă altar, evident că erau atât de intenționați să se închine soarelui spre est,
pagina 276, par. 7 according to the commands that the Lord should now issue to them. conform poruncilor pe care Domnul ar trebui să le dea acum pentru ei.
pagina 276, par. 8 the reigning Christ Jesus, came to the temple. Domnul Cristos Isus, a venit la templu.
pagina 276, par. 8 against whom he would execute a swift witness by destroying them. împotriva cărora va executa o mărturie rapidă, distrugându-i.
pagina 276, par. 8 They are at the nominal temple of God which the religionists of Christendom have defiled, Ei se află la templul nominal al lui Dumnezeu pe care religioșii Creștinătății l-au pângărit
pagina 276, par. 8 activity of his approved, anointed remnant on earth from and after 1918. activitatea rămășiței sale aprobate și unse de pe pământ din și după 1918.
pagina 276, par. 8 that so they may obey this divine commission and turn in an acceptable report at the finish of the work. pentru ca ei să se poată supune acestei însărcinări dumnezeiești și să poată preda un raport acceptabil la sfârșitul lucrării.
pagina 277, par. 9 Not go home, not stay at home, while God's executioners are at close hand Să nu meargă acasă, să nu stea acasă, în timp ce călăii lui Dumnezeu sunt aproape
pagina 277, par. 9 preached to its inhab­itants and its visitors down till the end of forty years of such preaching work, continuously warning them of the coming desolation of that unfaithful religious city. a predicat locuitorilor și vizitatorilor săi până la sfârșitul a patruzeci de ani de asemenea lucrare de predicare, avertizându-i continuu cu privire la pustiirea acelei cetăți religioase necredincioase.
pagina 277, par. 10 In effect, then, they did do a work of setting a mark in the foreheads of such persons, that is, in their seat of intelligence, Deci, de fapt, ei au făcut o lucrare de a pune un semn pe frunțile unor astfel de persoane, adică în sediul lor de inteligență,
pagina 277, par. 10 She set her forehead like a "whore's forehead" Aceasta și-a așezat fruntea ca o „frunte de curvă”
pagina 277, par. 10 who made their foreheads hard, like flint, care și-au făcut frunțile dure, ca silexul,
pagina 277, par. 10 did not humble themselves in repentance over Jerusalem's abominable religious practices. nu s-au smerit în pocăință pentru practicile religioase abominabile ale Ierusalimului.


pagina 277, par. 10 In God's Word of prophecy he specifically named Ebed-melech În Cuvântul lui Dumnezeu al profeției, el i-a numit în mod special pe Ebed-Melec