Discuție:Drama justificării (Partea 1)
Versiunea din 30 mai 2021 14:02, autor: Asz (Discuție | contribuții)
Adjustings
Locația | Engleză | Română | Propunerea |
---|---|---|---|
pagina 37, par. 10 | iar la sfârșitul călătoriei în pustie, după patruzeci de ani, avea aproximativ nouăzeci de ani. | iar la sfârșitul călătoriei de patruzeci de ani în pustie, avea aproximativ nouăzeci de ani. | |
pagina 37, par. 10 | Domnul l-a ținut pe el pentru a traversa Iordanul în Canaan | Domnul l-a păstrat pe el pentru a traversa Iordanul în Canaan | |
pagina 37, par. 10 | în partea de est a Iordanului, pe malul opus Ierihonului. Șitim înseamnă „salcâmi” | în partea de est a Iordanului, vizavi de Ierihon. Shittim | |
pagina 37, par. 10 | au fost scrise pentru ajutorul special al poporului credincios | au fost scrise odinioară pentru ajutorul special al poporului credincios | |
pagina 37, par. 11 | În ilustrația respectivă, Domnul i-a spus lui Iosua | În ilustrație, Domnul i-a spus lui Iosua | |
pagina 37, par. 11 | scoală-te, treci Iordanul acesta, tu şi tot poporul acesta, şi intraţi în ţara pe care o dau copiilor lui Israel.” (Ios. 1: 2). Și lucrarea lui Ilie murise atunci și de atunci trebuia să se facă lucrarea lui Elisei | ridicăte, treci Iordanul acesta, tu şi toți oamenii aceștia, şi intraţi în ţara pe care o dau copiilor lui Israel.” (Ios. 1: 2). Lucrarea lui Ilie era la fel moartă atunci, iar lucrarea lui Elisei trebuie făcută din acel moment înainte. | |
pagina 37, par. 13 | iar asta se arată în continuare prin cuvintele Domnului rostite prin Iosua: „Întăreşte-te şi îmbărbătează-te, căci tu vei da în stăpânire poporului acestuia ţara pe care am jurat părinţilor lor că le-o voi da. | iar aceasta se arată în continuare prin cuvintele Domnului rostite prin Iosua: „Întăreşte-te şi îmbărbătează-te, căci poporului acesta îi vei împărți ca moștenire țara, pe care am jurat părinților lor că le-o voi da.” |