Locația
|
Engleză
|
Română
|
Propunerea
|
---|
pagina 99, par. 3
|
pictured the political and comercial elements of the governments
|
ilustrau elementele politice și comerciale ale guvernelor
|
|
pagina 100, par. 7
|
The antitypical Jericho-ites remained silent.
|
Ierihonul antitipic a rămas tăcut.
|
|
pagina 100, par. 8
|
was for special benefit of the faithful servants of Jehovah in Germany
|
a fost în special pentru beneficiul slujitorilor credincioși ai lui Iehova în Germania
|
|
pagina 101, par. 12
|
in due time march with the remnant of the priesthood on the earth
|
la timpul cuvenit mărșăluiește împreună cu rămășița preoției de pe pământ
|
|
pagina 101, par. 13
|
portable transcription sound machine
|
mașină portabilă de redare a sunetului
|
|
pagina 101, par. 14
|
the twelve-inch record of speech
|
înregistrarea de 12 inci a discursului
|
|
pagina 101, par. 14
|
Every witness a phonograph.
|
Fiecare martor la un fonograf.
|
|
pagina 101, par. 16
|
Pioneers and company workers were supplied with the phonographs
|
Pionierilor și lucrătorilor din cadrul companiei li s-au furnizat fonografe
|
|
pagina 102, par. 16
|
began the second International Thanksgiving Period of Johovah's witnesses throughout the earth
|
a început cea de-a doua Perioadă Internațională de Recunoștință a martorilor lui Iehova pe întreg pământul
|
pagina 102, par. 19
|
quaking in their boots
|
tremurând de frică
|
pagina 103, par. 20
|
No doubt that sound shocked their religious susceptibilities and made them gnaw their tongues, as well as to treble with fear.
|
Fără îndoială că sunetul le-a șocat susceptibilitățile religioase și i-a făcut să-și muște limba, precum și să tremure de frică.
|
pagina 103, par. 21
|
So in the fulfilment of this part of the picture the Lord caused his covennant people to carry out in reality what the picture meant
|
Așadar, în împlinirea acestei părți a ilustrației, Domnul a determinat pe poporul Său de legământ să îndeplinească ceea ce ilustrația a însemnat în realitatea
|
pagina 103, par. 23
|
And when the „strange work” is done, and the Lord has given command, then the people will shout.
|
Și astfel, atunci când „lucrarea stranie” este finalizată și Domnul va fi dat poruncă, atunci oamenii vor striga.
|