Locația
|
Engleză
|
Română
|
Propunerea
|
Observații
|
---|
pagina prefață, par. 2
|
to prepare special 21-pound packages of select food at $7 a package.
|
pentru a pregăti pachete speciale de mancare de 9.5 kg selectată la 7 USD per pachet.
|
|
|
pagina 275, par. 1
|
Jehovah did so for the sake of giving us
|
Iehova a făcut acest lucru de dragul de a ne oferi
|
|
|
pagina 275, par. 2
|
They were religious hypocrites, and their idolatrous acts of worship within the house nominally His were disgusting and abominable to Jehovah.
|
Ei erau ipocriți religioși, iar actele lor idolatre de închinare în interiorul casei nominalizată a Lui erau dezgustătoare și abominabile pentru Iehova.
|
|
|
pagina 275, par. 3
|
At that time he would be a swift-acting witness against those religionists who profaned his name and his worship.
|
În acel moment, el va fi un martor zelos împotriva acelor religioși care i-au profanat numele și închinarea
|
|
|
pagina 275, par. 3
|
and I will be a swift witness against the sorcerers,
|
și voi fi un martor zelos împotriva vrăjitorilor
|
|
|
pagina 275, q. 4
|
Who were God's executioners in type, and whom do they depict?
|
Cine erau călăii lui Dumnezeu ca tipar și pe cine ilustrează ei?
|
|
|
pagina 275, par. 4
|
Then I heard him shouting at the pitch of his voice
|
Atunci l-am auzit strigând cu vocea lui:
|
|
|
pagina 275, par. 4
|
with a writer's ink-horn at his side.
|
cu un corn de cerneală de scriitor la brâu.
|
|
|
pagina 275, par. 4
|
who came down from the north.
|
care au venit dinspre nord.
|
|
|
pagina 276, par. 5
|
Hence the visionary six men with battle-axes
|
Prin urmare, cei șase bărbați din viziune cu topoare de luptă
|
|
|
pagina 276, par. 5
|
So with that seventh man, in linen dress, with a writer's inkhorn at his loins.
|
Așadar, cu acel al șaptelea bărbat, în haină de in, cu o călimară de scriitor la brâu.
|
|
|
pagina 276, par. 5
|
and they are the remaining members of "his body" yet found on earth.
|
și ei sunt membrii care au mai rămas ai „trupului Său” încă aflați pe pământ.
|
|
|
pagina 276, par. 5
|
this composite man in linen is in the righteous service of the Lord God
|
acest om compus în in este în serviciul drept al Domnului Dumnezeu
|
|
|
pagina 276, par. 6
|
because they have a commissioned service from God that assigns to them other work, on which they are bound to turn in a final report.
|
pentru că au un serviciu comandat de la Dumnezeu care le încredințează alte lucrări, asupra cărora ei sunt obligați să predea un raport final.
|
|
|
pagina 276, par. 6
|
Their God-given righteous work is denoted by the writer's inkhorn at the man's side.
|
Munca lor dreată dată de Dumnezeu este indicată de cornul de cerneală de la brâul scriitorului.
|
|
|
pagina 276, par. 6
|
și toate națiunile aliate cu ea într-un pact internațional.
|
and all nations allied with her in an international compact.
|
|
|
pagina 276, par. 6
|
From this peaceable, salutary work
|
De la această muncă pașnică și binefăcătoare,
|
|
|
pagina 276, par. 6
|
They have but one special assignment of service on which to report.
|
Ei au doar o misiune specială de serviciu asupra căreia să raporteze.
|
|
|
pagina 276, par. 6
|
What it is in actuality, watch that "man clothed with linen" and see.
|
Ce este în realitate, priviți acel „om îmbrăcat cu in” și aflați.
|
|
|