Deschide meniul principal

Modificări

Discuție:Copacul speranței

3.968 de octeți adăugați, 28 februarie 2023 16:40
fără descrierea modificării
|He had no deceit or subterfuge about him, such as did the Pharisees.
|El nu a căutat nicio înșelăciune sau subterfugiu în fața lui, cum au făcut fariseii.
|El nu a manifestat înșelăciune sau subterfugiu față de el așa cum au avut fariseii.
|
|They were pleasing to God and accepted by him, not because of the law which they attempted to keep perfectly, but by reason of faith in Christ.
|Ei i-au plăcut lui Dumnezeu și au fost acceptați de acesta nu din cauza legii pe care au încercat să o păzească, ci din cauza credinței în Cristos.
|Ei au fost plăcuți lui Dumnezeu și acceptați de el, nu din cauza legii pe care ei au încercat să o țină perfect, ci din cauza credinței în Cristos.
|
|to them the law served as a schoolmaster to lead them and safe~uard them unto the comin.~ of Christ .. (Gal. 3: 24) They were therefore a people greatly favored of God.
|pentru ei legea le-a servit drept învățător pentru a-i conduce și a-i proteja la venirea lui Cristos. (Gal. 3:24) Prin urmare, ei au fost un popor foarte favorizat de Dumnezeu.
|pentru ei legea le-a servit drept învățător pentru a-i conduce și a-i proteja '''până la''' venirea lui Cristos. (Gal. 3:24) Prin urmare, ei au fost un popor foarte favorizat de Dumnezeu.
|
|At the slaying of the passover lamb Moses repre­sented Jesus alone and exclusive of his body members, the church.
|În momentul uciderii mielului de Paște, Moise l-a reprezentat pe Isus singur și fără membrele trupului său, biserica.
|'''La''' '''uciderea''' mielului de paște, Moise l-a reprezentat pe Isus singur și fără membrele trupului său, biserica.
|
|In the new cownant Jesus alone was and is all-sufficient for the office of Mediator, to which he was appointed at the slaying of the antitypical Lamb.
|În noul legământ, Isus singur a fost și este atotsuficient pentru serviciul de Mediator, care i-a fost desemnat la uciderea Mielului antitipic.
|ok
|
|The blood of the bullock pictures Christ Jesus, whereas the blood of the goats pictures the church sharing with Jesus as "able ministers" of the new covenant.
|Acolo sângele taurilor și al țapilor a fost stropit atât pe cartea Legii, cât și asupra poporului. Sângele taurului îl ilustrează pe Cristos Isus, în timp ce sângele țapilor ilustrează biserica împărtășită cu Isus ca „slujitori capabili” ai noului legământ.
|Sângele taurului îl ilustrează pe Cristos Isus, în timp ce sângele țapilor ilustrează biserica '''luând parte''' cu Isus ca „slujitori capabili” ai noului legământ.
|
|LET US turn from the anxieties and turmoil of the moment back over the course of more than nineteen centuries to one of the tenderest and sweetest scenes of human history.
|Haideți să ne întoarcem de la anxietățile și frământările momentului și să mergem de-a lungul a peste nouăsprezece secole, la una dintre cele mai tandre și mai dulci scene ale istoriei omenirii.
|Haideți să ne întoarcem de la anxietățile și frământările momentului și să mergem '''înapoi''' de-a lungul a peste nouăsprezece secole, la una dintre cele mai tandre și mai dulci scene ale istoriei omenirii.
|
|During that time Jehovah was executing his preconceived purpose, renewing his promise to the patriarchs Isaac and Jacob and their offspring to keep it fresh in t!lC minds of the faithful, and shaping the course of those who should participate in this great transaction. And now, as the day drew near, the stage was being set.
|În acea perioadă, Iehova și-a executat scopul preconceput, reînnoindu-și promisiunea față de patriarhii Isaac și Iacov și față de urmașii lor pentru a păstra acest lucru proaspăt în mintea credincioșilor și modelând calea celor care ar trebui să participe la această mare tranzacție. Și acum, pe măsură ce ziua se apropia, scena era pregătită.
|În acea perioadă, Iehova și-a executat scopul preconceput, reînnoindu-și promisiunea față de patriarhii Isaac și Iacov și față de '''descendenții''' lor pentru a păstra acest lucru proaspăt în mintea credincioșilor și modelând calea celor care ar trebui să participe la această mare tranzacție. Și acum, pe măsură ce ziua se apropia, scena era pregătită.
|
|pagina 61, nq 7
|from the time of which event he typified Jesus, the mighty Son of God. Jehovah had selected this as the birthplace of Jesus;
|de la timpul acelui eveniment el l-a tipizat tipifizat pe Isus, puternicul Fiu al lui Dumnezeu.|de la timpul acelui eveniment el l-a '''reprezentat''' pe Isus, puternicul Fiu al lui Dumnezeu.
|
|But thou, Beth-lehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.
|Și tu, Betleem Efrata, care ești prea mic ca să fii printre miile lui Iuda, din tine îmi va ieși cel ce va fi conducător în Israel, a cărui origine este din vremuri străvechi, din zilele de odinioară.
|Și tu, Betleem Efrata, care ești prea mic ca să fii printre miile lui Iuda, '''totuși''' din tine îmi va ieși cel ce va fi conducător în Israel, a cărui origine este din vremuri străvechi, din zilele de odinioară.
|
|We should expect that Jehovah would time everything exactly;
|Ar trebui să ne așteptăm ca Iehova să fi potrivit totul în mod precis;
|Ar trebui să ne așteptăm ca Iehova va programa totul exact;
|
|Exercising his perfect wisdom and power, Jehovah was overruling all things to the accomplishment of his purpose
|Exercitându-și înțelepciunea și puterea perfectă, Iehova a înlăturat toate lucrurile pentru a-și îndeplini scopul.
|ok
|
|until finally they found a location where they could sleep in a stall with the cattle.
|până când în cele din urmă au găsit un loc unde să poată dormi într-un grajd alături de animale.
|ok
|
|But behold that there was no great earthly splendor or show!
|Dar iată că nu a existat o mare splendoare sau spectacol pământesc!
|ok
|
|and all the heav£lJly hosts were awake to the importance of the hour.
|și toate oștile cerești erau treze pentru a fi martore la acest eveniment important.
|și toate armatele cerești au fost deșteptate la importanța acelei ore.
|
|There the sweet singers told in words of praise of God's beneficent purpose ultimately to blcilS all the families of the earth.
|Acolo, duioșii cântăreți au spus în cuvinte de laudă scopul binefăcător al lui Dumnezeu de a binecuvânta în cele din urmă toate familiile pământului.
|ok
|
 
|-
|pagina 62, nq 7
|The place of Jesus' birth was truly according to and in fulfilment of the aforequoted prophecy of Micah,
|Locul nașterii lui Isus a fost într-adevăr conform cu și înspre împlinirea profeției citate mai sus a lui Mica,
|ok
|
 
|-
|pagina 62, nq 8
|Whether they knew it or not, these wise men ,wrc parties to a great conspiracy, originated and carril'd out by the master mind, Satan, the Devil, in his at· tempt to destroy the seed promised in Gall's covenant with Abraham, and who is the great Savior of the world.
|Indiferent dacă au știut sau nu, acești înțelepți au fost părtași la o mare conspirație, creată și realizată de mintea superioară, Satan, Diavolul, în încercarea sa de a distruge sămânța promisă în legământul făcut de Dumnezeu cu Avraam și care este marele Salvator al lumii.
|ok
|
 
|-
|pagina 64, nq 3
|could continue to do some of his nasty work
|putea continua să facă o parte din lucrarea lui necuviincioasă
|putea continua să facă o parte din lucrarea lui '''murdară'''
|
 
|-
|pagina 64, nq 3
|I am so well satisfied with 1 he wag'llS 1 have received, until I. urn really anxious to work on during the future days to come.
|Sunt atât de mulțumit de salariile pe care le-am primit, încât sunt cu adevărat nerăbdător să lucrez în zilele ce vor veni.
|ok
|
 
|-
|pagina 64, nq 4
|If anything, I have been overpaid.
|Dacă ar fi să spun ceva, am fost plătit în plus.
|ok
|
 
|-
|pagina 64, nq 6
|The past week has brought one thrill after another as we have seen with what eagerness the people received this hook
|Săptămâna trecută a adus emoție după emoție pe măsură ce vedeam cu cât entuziasm primeau oamenii această carte.
|ok
|
 
|-
|pagina 64, nq 9
|In following them up we tind many, many people who have drunk of that refreshing water of life, and want to continue drinking.
|Urmărindu-le, găsim mulți, mulți oameni care au băut din acea apă răcoritoare a vieții și care doresc să continue să bea.
|Urmărindu-le, găsim mulți, mulți oameni care au băut din acea apă '''înviorătoare''' a vieții și care doresc să continue să bea.
|