3.178 de modificări
Modificări
→Adjustings
|Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the cove nant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, ana hat1i done despite unto the spirit of grace?
|Cu cât mai dureroasă pedeapsă, presupuneți voi că va fi considerat vrednic, acela care a călcat în picioare pe Fiul lui Dumnezeu și a considerat sângele legământului, cu care a fost sfințit, un lucru nesfânt și a făcut în ciuda spiritului de grație?
|
|
|-
|pagina 56, par. 27
|Thus Jesus' earthly life laid down makes valid the new covenant by means of which God takes out from all nations a redeemed "people for his name".
|Astfel, oferirea vieții pământești a lui Isus dă valabilitate noului legământ prin intermediul căruia Dumnezeu scoate din toate neamurile un „popor răscumpărat pentru numele Său”.
|
|
|-
|pagina 56, par. 27
|In heaven he was a spirit person and, as such, he was The Word of God, or God's Spokesman and Chief Executive.
|În ceruri, el era o persoană spirit și, ca atare, el a fost Cuvântul lui Dumnezeu sau Purtătorul de cuvânt al lui Dumnezeu și Directorul Executiv.
|
|
|-
|pagina 57, par. 28
|declarations of the Holy Scriptures are to the following effect:·
|declarațiile din Sfintele Scripturi determină următorul efect:*
|
|