2.733 de modificări
Modificări
fără descrierea modificării
|pagina 188, par. 7
|Since he was not caught up and carried along horizontally with the stream of time into the future, but was given exalted visual powers, in a vertical direction, as it were, what he saw was not the earthly paradise restored.
|Deoarece nu a fost prins și purtat orizontal cu fluxul timpului în viitor, ci i s-au dat puteri vizuale exaltate, într-o direcție verticală, ca și cum, ceea ce a văzut nu a fost paradisul pământesc restaurat.|ok
|
|"Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations."
|„Enoh a fost plăcut lui Dumnezeu și a fost mutat în paradis, ca să poată da națiunilor căință”.
|„Enoh '''l-a mulțumit pe''' Dumnezeu și a fost mutat în paradis, ca să poată da națiunilor căință”.
|
|"Enoch pleased the Lord and was taken up from the earth, a pattern of repentance for all generations."
|„Enoh a plăcut Domnului și a fost ridicat de pe pământ, un model de căință pentru toate generațiile”
|@@@
|
|He freed them from the restraints Satan's world had forced upon them, restoring them to his free and fearless service as His witnesses. He also revealed to them the marvelous truths concern ing his kingdom established A.D. 1914.
|El i-a eliberat de constrângerile pe care lumea lui Satan le-a impus asupra lor, redându-i în serviciul Său liber și neînfricat ca martori ai Săi. El le-a dezvăluit, de asemenea, adevărurile minunate referitoare la regatul său întemeiat în 1914 d.Cr.
|El i-a eliberat de constrângerile pe care lumea lui Satan le-a impus asupra lor, '''restaurându-i''' în serviciul Său liber și neînfricat ca martori ai Săi. El le-a dezvăluit, de asemenea, adevărurile minunate referitoare la regatul său întemeiat în 1914 d.Cr.
|
|As a result, the estate of these spiritual
|Drept urmare, moșia acestor copii spirituali
|Drept urmare, '''averea''' acestor copii spirituali
|
|joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody."
|fericire și bucurie vor fi găsite în aceasta, mulțumire și glas de melodie.”
|ok
|
|But in 1918, at the climax of World War I, the condition of Zion's spiritual children on earth was desolate because of oppression by her Babylonish enemies.
|Dar în 1918, la punctul culminant al Primului Război Mondial, starea copiilor spirituali ai Sionului de pe pământ era de dezolare din cauza oprimării dușmanilor ei babilonieni.
|ok
|
|a beauty and prosperity greater than what obtained with the Christian church in the first century has been bestowed upon them.
|o frumusețe și o prosperitate mai mare decât cele obținute de biserica creștină în primul secol, le-a fost dăruită.
|ok
|
|Jehovah's Theocratic organization of his people on earth is again inhabited
|Organizația teocratică a lui Iehova a poporului său de pe pământ este din nou locuită
|ok
|
|And the land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.
|Și țara care a fost pustiită va fi cultivată, în timp ce era o pustiire în ochii tuturor celor ce treceau pe lângă aceasta.”
|ok
|
|and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited.
|și ruinele și pustia şi cetăţile ruinate sunt întărite şi locuite.
|ok
|
|It was doubtless this paradise condition of Zion to which Paul was caught away in prophetic vision,
|A fost fără îndoială, această stare de paradis a Sionului, în care Pavel a fost răpit în viziunea profetică,
|ok
|