2.733 de modificări
Modificări
fără descrierea modificării
|and he welcomes these as the subjects of his new Government.
|și el îi salută pe aceștia ca subiecți ai noului său guvern.
|și el îi salută pe aceștia ca '''supuși''' ai noului său guvern.
|
|He takes pleasure in ushering them into everlasting life under his kingdom.
|Îi face plăcere să-i introducă în viața veșnică sub regatul lui.
|ok
|
|The grand opportunity that this spells for persons of good-will today
|Măreața oportunitate care este aici pronunțată astăzi pentru persoanele cu bunăvoință
|ok
|
|for this reason The Watchtower takes up a minute study of the parable,
|din acest motiv Turnul de veghe ia un studiu minut al parabolei,
|din acest motiv Turnul de veghe ia un '''moment de studiu''' al parabolei,
|
|When it undergoes fulfillment,
|Când este supusă împlinirii,
|ok
|
|Since it is a part of the one prophecy,
|Deoarece face parte din aceeași profeție,
|ok
|
|You can not escape a part in it,
|Nu poți scăpa de a fi o parte din aceasta,
|ok
|
|the parable of the wise and the foolish virgins;
|parabola fecioarelor înțelepte și proaste;
|ok
|
|How are we to determine these questions satisfactorily?
|Cum să stabilim aceste întrebări în mod satisfăcător?
|ok
|
|Shortly before Jesus made his triumphal ride into Jerusalem
|Cu puțin timp înainte ca Isus să-și facă intrarea triumfală în Ierusalim,
|ok
|
|As to why the parable of the pounds was told we read:
|Cât despre motivul pentru care s-a spus parabola lirelor, citim:
|Cât despre motivul pentru care s-a spus parabola '''talanților''', citim:
|
|It also shows citizens who do not favor the nobleman's getting the kingdom and who send a message of protest to the Supreme Authority in the far-off country, saying they refuse to have this nobleman as their future king.
|De asemenea, arată cetățenii care nu sunt de acord ca nobilul să obțină regatul și care trimit un mesaj de protest către Autoritatea Supremă din țara îndepărtată, spunând că refuză să-l aibă pe acest nobil ca viitor rege.
|ok
|
|Hence this one parable in itself shows features that it takes the parable of the talents and the parable of the sheep and goats together to present.
|Prin urmare, această pildă în sine conține trăsături care aduc pilda talanților și pilda oilor și caprelor împreună pentru a le prezenta.
|ok
|
|They merely have some contact with the last of his spiritual brothers on earth.
|Ei au numai ceva contact cu ultimii lui frați spirituali de pe pământ.
|Ei '''abia''' au numai ceva contact cu ultimii lui frați spirituali de pe pământ.
|
|but the parable of the sheep and goats is not said to be such a likeness.
|dar nu se spune că parabola oilor și caprelor este de o asemenea asemănare.
|ok
|
|No; for his dealing with the sheep and goats takes place before the wicked heavens and earth of this evil world flee into destruction, at the battle of Armageddon.
|Nu; pentru că procedura lui cu oile și caprele are loc înainte ca cerurile și pământul rău din această lume rea să fugă spre distrugere, la bătălia de la Armaghedon.
|ok
|
|Its fulfillment is part of the sign to show his presence or parousia.
|Împlinirea acesteia este parte din semnul care arata prezența sau parousia sa.
|ok
|
|At his :first coming he came in his humiliation, and so in flesh.
|La prima lui venire, el a venit umilindu-se, așadar în carne și oase.
|La prima lui venire, el a venit '''în umilirea sa''', așadar în carne și oase.
|
|pagina 148, par. 9
|that in his name the knee of every other creature should bend and their tongue should confess that Jesus Christ is Lord, all to the glory of God.
|pentru ca în numele lui genunchiul oricărei '''alte ''' creaturi să se aplece și limba lor să mărturisească că Isus Cristos este Domnul, totul spre slava lui Dumnezeu.|pentru ca în numele lui genunchiul oricărei creaturi să se aplece și limba lor să mărturisească că Isus Cristos este Domnul, totul spre slava lui Dumnezeu.
|