3.178 de modificări
Modificări
→Adjustings
|și avea să se țină credincios suveranității Sale universale în fața morții și astfel își va dovedi dreptul la domnie în regatul lui Dumnezeu care vine.
|ok
|
|-
|pagina 212, par. 5
|Also, why should he prove his right to the heavenly kingdom and then never have life to enjoy the Kingdom power?
|De asemenea, de ce ar trebui să-și dovedească dreptul la regatul ceresc iar apoi să nu aibă niciodată viață pentru a se bucura de puterea Regatului?
|
|
|-
|pagina 212, par. 5
|He had emptied himself of all things heavenly so as to come down and be born a perfect man.
|El se golise de toate lucrurile cerești pentru a coborî și a se naște om perfect.
|
|
|-
|pagina 212, par. 5
|but would be simple justice.
|ci ar fi simplu justiție.
|
|
|-
|pagina 212, par. 5
|alături de cea a Dumnezeului Suprem însuși.
|next to that of the Supreme God himself.
|
|
|-
|pagina 212, par. 6
|It serves to identify him as the One and only One that took such a course.
|Acesta servește pentru a-l identifica drept Singurul și Singurul care a urmat un astfel de curs.
|
|