2.726 de modificări
Modificări
fără descrierea modificării
|pagina 278, par. 18
|It was therefore not with insolence or any finable contempt of court that the apostles made answer to the court.
|Prin urmare, nu prin insolență sau prin vre-o sfidare a curții demnă de pedeapsă, '''apostolii au răspuns ''' în fața curții.|Prin urmare, nu prin insolență sau prin vre-o sfidare a curții demnă de pedeapsă, '''au răspuns apostolii''' în fața curții.
|
|Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
|Oare este drept înaintea lui Dumnezeu să vă ascultăm mai mult pe voi decât pe Dumnezeu, judecați voi,
|ok
|
|as each apostle took the witness stand;
|în timp ce fiecare apostol a stat în boxa martorilor;
|ok
|
|and their precedential answer has been written in the law of God
|iar răspunsul lor creând un precedent a fost scris în legea lui Dumnezeu
|ok
|
|pagina 278, par. 18
|There we read their precedential answer in these words:
|Acolo citim răspunsul lor ce a '''create ''' un precedent în aceste cuvinte:|Acolo citim răspunsul lor ce a '''creat''' un precedent în aceste cuvinte:
|
|to give repentance to Israel, and remission of sins.
|pentru a da pocăință lui Israel și iertarea păcatelor.
|pentru a da căință lui Israel și iertarea păcatelor.
|
|Their being given the holy spirit proved that they were the ones obeying God.
|Acestora fiindu-le dat spiritul sfânt a dovedit că ei sunt cei care se supun lui Dumnezeu.
|ok
|
|Since their witness agreed with that of God's holy spirit
|Întrucât mărturia lor a fost în acord cu cea a spiritului sfânt
|ok
|
|his invincible holy spirit within his faithful witnesses.
|spiritului său sfânt invincibil care era prezent în martorii săi fideli.
|ok
|
|laid her and her temple even with the ground, and
|au făcut-o pe ea și templul ei una cu pământul și,
|ok
|
|but they could turn in a report to God clean of responsibility
|ci ei au putut să predea un raport către Dumnezeu, curat de responsabilitatea
|ok
|
|pagina 279, par. 19
|simply local, small-scale examples of the destruction that is predicted in Bible prophecy to come upon Jerusalem's twentieth-century counterpart,
|pur și simplu exemple locale, la scară mică, ale distrugerii care este prezisă în profeția Biblică că va veni asupra '''perechii ''' Ierusalimului din secolul al XX-lea,|pur și simplu exemple locale, la scară mică, ale distrugerii care este prezisă în profeția Biblică că va veni asupra '''echivalentului''' Ierusalimului din secolul al XX-lea,
|
|stand forth distinctly as the righteous criterion for Jehovah's anointed remnant of witnesses to follow throughout Christendom.
|se prezintă în mod clar drept criteriu drept pentru rămășița unsă de martori a lui Iehova de urmat în toată Creștinătatea.
|se prezintă în mod clar drept criteriu drept pentru rămășița unsă de martori a lui Iehova de urmat în toată Creștinătatea.|'''este clar creteriul drept''' pentru rămășița unsă de martori a lui Iehova de urmat în toată Creștinătatea.
|-
|they have tramped over the field again and again, and the religious enemies complain that they have FILLED
|ei au călcat peste câmp din nou și din nou, iar dușmanii religioși se plâng că ei au UMPLUT
|ei au '''umblat pe terent iar și iar și''' dușmanii religioși se plâng că ei au UMPLUT
|