3.177 de modificări
Modificări
→Adjustings
|It will also make record of the salvation of an unnumbered multitude of humankind through Jesus Christ our Lord.
|De asemenea, va raporta despre salvarea unei mulțimi nenumărate de oameni prin Isus Cristos, Domnul nostru.
|
|
|-
|pagina 284, nq. 1
|However, fog and mist hung low over great stretches of the United States,
|Cu toate acestea, ceața și negura atârnau jos pe mari întinderi ale Statelor Unite,
|
|
|-
|pagina 284, nq. 1
|remained lying in its berth for safety's sake.
|a rămas ancorată, pentru siguranță.
|
|
|-
|pagina 284, nq. 1
|we passengers sat around and chatted and tried to keep awake.
|noi, pasagerii, am stat în jur și am vorbit și am încercat să rămânem treji.
|
|
|-
|pagina 284, nq. 2
|we come in sight of these oddly-shaped islands and strangely green waters
|am ajuns la aceste insule cu forme ciudate și ape ciudat de verzi
|
|
|-
|pagina 285, nq. 2
|Brothers Franz and Covington had not provided themselves with the address of these.
|frații Franz și Covington nu au avut adresa acestora.
|
|
|-
|pagina 285, nq. 2
|Time was turning toward 3 p.m. when we came over land and scanned the city of Lisbon, Portugal, from the air.
|Ora se întorcea spre ora 15:00 când am dat de uscat și am scanat orașul Lisabona, Portugalia, din aer.
|
|
|-
|pagina 285, nq. 3
|broke through the lines and rushed up to us at the Customs inspection-counter, fairly dancing with joy to meet and shake hands with us.
|a rupt rândurile și s-a grăbit la noi la ghișeul de inspecție al Vămii, aproape dansând de bucurie să ne întâlnească și să ne strângă mâna.
|
|