Deschide meniul principal

Modificări

fără descrierea modificării
|the redemption or ransom. The clear meaning of "ransom" or "redeem" in all such texts is that of liberation, freeing, rescuing, delivering from the hand of the enemy, that is, from the Devil's organization, including his agents that oppose and persecute God's faithful witnesses.
|răscumpărarea sau răscumpărarea. Înțelesul clar al cuvântului „răscumpărare” sau „a răscumpăra” în toate aceste texte este acela de eliberare, eliberare, salvare, eliberare din mâna dușmanului, adică de organizația Diavolului, inclusiv de agenții săi care se opun și persecută martorii loiali ai lui Dumnezeu.
|salvarea sau răscumpărarea. Înțelesul clar al cuvântului „răscumpărare” sau „salvare” în toate aceste texte este acela de degajare, eliberare, ajutor, salvare din mâna dușmanului, adică de organizația Diavolului, inclusiv de agenții săi care se opun și persecută martorii loiali ai lui Dumnezeu.
|
|spoken of as FROM the enemy, not OF the enemy.
|menționată ca fiind DE LA dușman, nu DIN dușman.
|ok
|
|that accomplishes such liberation, rescuing or delivering from the enemy.
|cel care realizează o astfel de eliberare, salvare sau eliberare de sub dușman.
|cel care realizează o astfel de degajare, eliberare sau salvare de sub dușman.
|
|the man that pursues a shedder of blood fleeing to such a city was called the "revenger of blood", or ''blood-redeemer"
|omul care urmărea pe unul care a vărsat sânge și care fugea într-o astfel de cetate era numit „răzbunătorul sângelui” sau „răscumpărătorul sângelui”
|omul care urmărea un vărsător de sânge și care fugea într-o astfel de cetate era numit „răzbunătorul sângelui” sau „răscumpărătorul sângelui”
|
|but it refers to requiring a payment in kind, a retribution paid out to the one guilty of shedding the blood of another.
|ci se referă la necesitatea unei plăți în natură, o pedeapsă plătită celui vinovat de vărsarea sângelui altuia.
|ci se referă la necesitatea unei plăți troc, o pedeapsă plătită celui vinovat de vărsarea sângelui altuia.
|
|is paid by the great Revenger or Blood-redeemer, Jesus Christ,
|este plătită de marele Răzbunător sau Răscumpărător al sângelui, Isus Cristos,
|ok
|
|Otherwise stated, the Revenger or Redeemer,
|Altfel spus, Răzbunătorul sau Răscumpărătorul,
|ok
|
|is pictured as a redemptive price for those of mankind slain by the wicked enemies.
|este ilustrată ca un preț răscumpărător pentru cei din omenire uciși de dușmanii răi.
|ok
|
|who partook of blood and flesh that he might redeem mankind and become their "Eyerlasting Father".
|care a luat parte la sânge și carne pentru a putea răscumpăra omenirea și a deveni „Tatăl Veșnic” al lor.
|ok
|
|so death must be meted out to that slayer by the slain one's nearest of kin, "the redeemer."
|tot așa moartea trebuie aplicată acelui ucigaș de către ruda cea mai apropiată a celui ucis, „răscumpărătorul”.
|ok
|