Deschide meniul principal

Modificări

Discuție:Femeie

2.166 de octeți adăugați, 22 mai 2022 10:53
Adjustings
|You are not to adorn yourselves on the outside with braids of hair and ornaments of gold and changes of dress, but inside, in the heart, with the immortal beauty of a gentle, modest spirit, which in the sight of God is of rare value.
|Să nu vă împodobiți pe dinafară cu împletituri de păr și podoabe de aur și schimbări de îmbrăcăminte, ci înăuntru, în inimă, cu frumuseţea nemuritoare a unui spirit blând, modest, care în ochii lui Dumnezeu este de o valoare rară.
|
|-
 
|-
|pagina 133, par. 15
|can return his evil with good and be truly a good wife by helping him to the truth.
|îi poate întoarce răul cu bine și poate fi cu adevărat o soție bună, ajutându-l să afle adevărul.
|
|-
 
|-
|pagina 133, par. 15
|Such a woman is a precions possession for a married man to have.
|O astfel de femeie este o posesie prețioasă pentru un bărbat căsătorit.
|
|-
 
|-
|pagina 134, par. 15
|in submission to God's judgment that man should thereafter have the rule over the woman, fulfills the good purpose for which God gave woman to man.
|supunându-se judecății lui Dumnezeu, conform căreia bărbatul ar trebui să aibă în final domnia asupra femeii, împlinește scopul bun pentru care Dumnezeu i-a dat femeia bărbatului.
|
|-
 
|-
|pagina 134, par. 16
|She rises while it is still night, and gives her household food, with a portion for her maidens. She examines a field, and buys it; with her earnings she plants a vineyard. She girds her loins with strength, and she makes her arms strong. She perceives that her work is profitable, so her lamp goes not out at night. She lays her hand on the distaff, her fingers grasp the spindle.
|Ea se trezește cât este încă noapte și dă hrană casei, iar fecioarelor ei partea. Ea examinează un câmp și îl cumpără; cu câștigurile ei plantează o vie. Se pregătește pentru a munci din greu și își întărește brațele. Ea percepe că munca ei este profitabilă, așa că lampa ei nu se stinge noaptea. Mâinile ei apucă furca și mâinile ei prind fusul.
|
|-
 
|-
|pagina 134, par. 19
|While her children do not, in foolish sentiment, institute such a thing as an annual Mother's Day to idolize her,
|În timp ce copiii ei nu instituie, într-un sentiment prostesc, așa ceva ca o Ziua Mamei anuală pentru a o idolatriza
|
|-
 
|-
|pagina 134, par. 19
|Likewise her husband gives her praise, as her just due and to encourage her, for, whether she is possessed with outward charms and natural beauty or not,
|De asemenea, soțul ei o laudă, așa cum se cuvine pentru a o încuraja, căci, fie că posedă farmece exterioare și frumusețe naturală sau nu,
|
|-
3.177 de modificări