2.733 de modificări
Modificări
fără descrierea modificării
|He did so because he was not referring to his then literal organism of flesh and blood but was referring to a larger "body", the church of God, of which church-body Jesus Christ is the Head or capital member.
|El a făcut acest lucru pentru că nu se referea la organismul său propriu-zis de atunci, de carne și sânge, ci se referea la un „corp” mai mare, biserica lui Dumnezeu, al cărui corp-biserică Isus Cristos este Cap sau membru capitală.
|El a făcut acest lucru pentru că nu se referea la '''organismul său literal''' de atunci, de carne și sânge, ci se referea la un „corp” mai mare, biserica lui Dumnezeu, al cărui corp-biserică Isus Cristos este '''Capul''' sau '''membru principal'''.
|
|Also he was referring to the death which that body dies, namely, Christ's kind of death.
|De asemenea, el se referea la moartea pe care avea să o sufere acel trup, adică la felul morții lui Cristos.
|De asemenea, el se referea la moartea '''cu care acel corp moare''', adică la felul morții lui Cristos.
|
|Paul speaks of Jesus Christ's body of another kind, saying:
|Pavel vorbește despre trupul lui Isus Cristos într-o altă manieră, spunând:
|ok
|
|Hence, because the context surrounding Jesus' words at memorial designates Jesus' physical organ ism of flesh, this does not absolutely require that his expression "my body", mean the same thing, his organism of flesh and blood.
|Prin urmare, deoarece contextul din jurul cuvintelor lui Isus la comemorare desemnează organismul fizic al lui Isus, acest lucru nu impune în mod absolut ca expresia lui, „trupul meu”, să însemne același lucru, organismul lui de carne și sânge.
|Prin urmare, deoarece contextul din jurul cuvintelor lui Isus la comemorare desemnează organismul de carne al lui Isus, acest lucru nu impune în mod absolut ca expresia lui, „trupul meu”, să însemne același lucru, organismul lui de carne și sânge.
|
|For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim [one thing, namely] the Lord's death till he come.
|Fiindcă ori de câte ori mâncați această pâine și beți acest pahar, voi proclamați (un singur lucru, și anume) moartea Domnului până va veni el.
|Fiindcă ori de câte ori mâncați această pâine și beți cupa, voi proclamați (un singur lucru, și anume) moartea Domnului până va veni el.
|
|pagina 58, par. 38
|and that the cup of wine meant the kind of death such as the Lord Jesus died in vindication of God's name and kingdom.
|și că paharul parahul de vin însemna tipul de moarte pe care l-a suferit Domnul Isus pentru a justifica numele și Regatul lui Dumnezeu. |și că '''cupa''' de vin însemna tipul de moarte '''cu care a murit''' Domnul Isus '''în justificarea numelelui și Regatului''' lui Dumnezeu.
|
|How, then, are Christ's spirit-begotten followers "one bread"?
|Cum, deci, sunt imitatorii lui Cristos născuți din spirit "o singură pâine"?
|Cum, sunt deci, imitatorii născuți din spirit lui Cristos "o singură pâine"?
|