3.181 de modificări
Modificări
→Adjustings
|Nu vă slăbiți de inimă pentru că sunteți o creatură umană simplă,
|ok
|
|-
|pagina 167, par. 21
|If we now take advantage of the time and, opportunity to do so and prove faithful in it till it is finished, it means endless life to us in the world to come.
|Dacă acum profităm de timp și de oportunitatea de a face așa și de a ne dovedi credincioși în aceasta până când se termină, înseamnă viață nesfârșită pentru noi în lumea viitoare.
|
|
|-
|pagina 167, par. 1
|Some who claim to be Christians will be oh so kind and indulgent toward worldly people who commit some offense or trespass.
|Unii care pretind că sunt creștini vor fi atât de buni și de indulgenți față de oamenii lumești care comit vreo ofensă sau greșeală.
|
|
|-
|pagina 168, par. 1
|So they show no mercifulness toward their Christian brothers and fellow servants, to the point of cruelty and bitterness.
|Așa că ei nu arată nicio milăÎ față de frații lor creștini și tovarășii de slujire, până la cruzime și amărăciune.
|
|
|-
|pagina 168, par. 2
|But when a Christian hard-heartedly withholds mercy from his offending brothers, let him ask himself this:
|Dar când un creștin reține cu inimă împietrită mila de la frații săi care îi greșesc, să se întrebe:
|
|
|-
|pagina 168, par. 2
|The point to take into account is, not, Should he have known better?
|Ideea de luat în considerare este, nu, Ar fi trebuit să știe mai bine?
|
|
|-
|pagina 168, par. 2
|for only the merciful will have God be that way to them.
|pentru că numai cei milostivi vor avea pe Dumnezeu să fie așa pentru ei.
|
|
|-
|pagina 168, par. 4
|"That is what my heavenly Father will do to you, if you do not each forgive your brothers from your hearts!"
|„Așa vă va face Tatăl Meu ceresc, dacă Nu vă iertați fiecare pe frații voștri din inimile voastre!”
|
|