3.178 de modificări
Modificări
→Adjustings
|Cu aceasta, traducerile lui Young și din The Emphatic Diaglott și din nota marginală din American Standard Version sunt de acord.
|ok
|
|-
|pagina 218, par. 2
|would be cut short for the sake of God's elect remnant, he adds:
|vor fi scurtate de dragul rămășiței alese a lui Dumnezeu, el adaugă:
|
|
|-
|pagina 218, par. 2
|That is to say, the actuality of the parousia of the returned Son of man is not to be kept secret and will not be hid from general public knowledge.
|Mai clar, actualitatea parousia Fiului omului care s-a întors nu trebuie ținută secretă și nu va fi ascunsă de cunoștința publică generală.
|
|
|-
|pagina 218, par. 2
|So, should any men since 1918 say to us that Christ is visibly present and they know where he is; and, if we will come with them into the deserted wilderness or into some inner chambers, they will show him to us, they are deceivers.
|Așadar, dacă ne-ar spune vreun om începând cu 1918 că Cristos este prezent vizibil și că știu unde este; și, dacă vom veni cu ei în sălbăticia deșertică sau în ceva odăi interioare, și ni-l vor arăta, ei sunt înșelători.
|
|
|-
|pagina 218, par. 2
|The reason why is that Jesus
|Motivul este că Isus
|
|
|-
|pagina 218, par. 4
|This distribution has been supplemented by hundreds of millions of free tracts, advertising handbills
|Această distribuție a fost completată cu sute de milioane de tratate gratuite, broșuri
|
|
|-
|pagina 218, par. 4
|by other lectures over hundreds of radio stations on paid-for time, and by house-to-house proclamation and free home-Bible-study courses
|cu alte prelegeri la sute de posturi de radio cu timp plătit și prin proclamații din casă în casă și cursuri gratuite de studiu biblic la domiciliu
|
|
|-
|pagina 218, par. 4
|people have been reached by this publicity work
|s-a ajuns la oameni prin această lucrare de publicitate
|
|
|-
|pagina 218, par. 4
|They have had their eyes opened to his invisible presence in regal power.
|Ei au avut ochii deschiși la prezența lui invizibilă în putere regală.
|
|
|-
|pagina 218, par. 4
|to undergo fulfillment down to the battle of Armageddon that
|să se împlinească până la bătălia de la Armaghedon, că
|
|
|-
|pagina 218, par. 4
|The "days of Noah" would mean the time of his presence, more particularly when he was given the advance notice of the end of the "world that then was".
|„Zilele lui Noe” ar însemna timpul prezenței sale, mai ales atunci când i s-a comunicat în prealabil sfârșitul „lumii care era atunci”
|
|