3.177 de modificări
Modificări
→Adjustings
|Today the 'man in linen' company must be preachers in order to do the marking work which they are specifically sent forth to do on those who hear.
|Astăzi, compania „omului în in” trebuie să fie predicatori pentru a face lucrarea de marcare pe care ei sunt trimiși în mod special să o facă celor care aud.
|
|
|-
|pagina 277, par. 13
| we can imagine the man in linen tramping through the streets of the walled city and going from house to house and knocking at the doors to summon the people as well as speaking to persons he met on the streets and in the public squares.
|ni-l putem imagina pe bărbatul îmbrăcat în in călcând pe străzile orașului împrejmuit cu ziduri și umblând din casă în casă să și bătând la uși pentru a chema oamenii precum și vorbind cu persoanele pe care le-a întâlnit pe străzi și în piețele publice.
|
|
|-
|pagina 277, par. 13
|Will anyone suggest how otherwise he did the marking work?
|Va sugera cineva cum altfel a făcut lucrarea de marcare?
|
|
|-
|pagina 278, par. 13
|she objects and will keep on objecting to this coming of Jehovah's witnesses to the doors of her people,
|ea obiectează și va continua să se opună acestei veniri a martorilor lui Iehova la ușile poporului ei,
|
|
|-
|pagina 278, par. 14
|which is unfaithful Jerusalem's modern counterpart; and go Jehovah's witnesses must and will.
|care este omologul modern al Ierusalimului infidel; și să meargă martorii lui Iehova trebuie și o vor face
|
|
|-
|pagina 278, par. 14
|They cannot be obedient to Him and stay at home to themselves.
|They cannot be obedient to Him and stay at home to themselves.
|
|
|-
|pagina 278, par. 14
|They cannot righteously be held back
|Ei nu pot fi reținuți în mod drept
|
|
|-
|pagina 278, par. 14
|ban, proscribe and prohibit
|să interzică, să interzică și să le interzică
|
|
|-
|pagina 278, par. 14
|in order to make on some minds an impression deep enough to leave a mark that will shield persons from execution
|pentru a face unor minți o impresie suficient de profundă încât să lase un semn care va proteja persoanele de la execuția
|
|
|-
|pagina 278, par. 15
|upon the faithful Jewish remnant that had followed in the steps of Jesus Christ as the promised Messiah.
|asupra rămășiței evreiești credincioase care urmaseră pe urmele lui Isus Cristos ca Mesia promis.
|
|
|-
|pagina 278, par. 15
|"in the last days" at which critical time only those calling upon the name of Jehovah should be saved, the apostle Peter preached Jesus as Jehovah's Messiah to the people of Jerusalem and said:
|„în zilele din urmă”, zile în care ar trebui să fie salvați numai cei care invocă numele lui Iehova, apostolul Petru l-a predicat oamenilor din Ierusalim pe Isus ca Mesia lui Iehova și a spus:
|
|
|-
|pagina 278, par. 15
|Ei erau față în față cu dezastrul național care urma să sosească în anul 70 d.Hr.”.
|They were facing national disaster which was due to arrive A.D. 70
|
|