Deschide meniul principal

Modificări

Discuție:Predarea Raportului

2.685 de octeți adăugați, 29 septembrie
Adjustings
|in the seat of intellectuality by bringing God's "present truth" to them for their salvation.
|în sediul intelectualității, aducând „adevărul prezent” al lui Dumnezeu pentru salvarea lor.
|
|
 
|-
|pagina 282, par. 34
|Let Jehovah's witnesses in America go
|Lăsați martorii lui Iehova din America să treacă
|
|
 
|-
|pagina 282, par. 34
|Creștinătatea nu este cea care decide asupra salvării oricărui individ.
|Christendom is not the one to decide on the salvation of any individuals.
|
|
 
|-
|pagina 282, par. 34
|"Thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious."
|„Tu să le spui cuvintele Mele, fie că vor asculta, fie că vor răbda: căci ei sunt cei mai răzvrătiți”.
|
|
|It religious churchgoers will not submit to the mark, for whom, then, should we show consideration and work?
|Dacă cei religioși nu se vor supune marcajului, pentru cine ar trebui atunci să arătăm considerație și să lucrăm?
|
|
 
|-
|pagina 282, par. 35
|Which will it show? We cannot obey both; only ONE.
|Care o va arăta? Nu ne putem supune pe amândurora; UNUIA singur.
|
|
 
|-
|pagina 283, par. 1
|as being entrusted by Jehovah with something further to do in divine serv­ice
|ca fiind încredințat de către Iehova cu ceva mai mult de făcut în serviciul divin.
|
|
 
|-
|pagina 283, par. 1
|as being entrusted by Jehovah with something further to do in divine serv­ice
|Cca fiind încredințat de către Iehova cu ceva mai mult de făcut în serviciul divin.
|
|
 
|-
|pagina 283, par. 1
|on God's side of salvation today, the marked ones of good-will must display their mark by joining in the work with the modern-day 'man in linen' whose Head is Christ Jesus.
|de partea salvării lui Dumnezeu, cei marcați cu bunăvoință trebuie să-și arate semnul prin alăturarea în lucrare cu „omul în in” din zilele noastre, al cărui Cap este Cristos Isus.
|
|
 
|-
|pagina 283, par. 1
|over Christendom's death-deserving abomina­tions to a knowledge of the life-giving truth.
|datorită abominațiilor care merită moartea ale Creștinătății la cunoașterea adevărului dătător de viață.
|
|
 
|-
|pagina 283, par. 2
|is finally responsible to no individual on earth.
|nu răspunde în cele din urmă față de niciun individ de pe pământ.
|
|
 
|-
|pagina 283, par. 3
|for other special privileges and places of service
|pentru alte privilegii speciale și poziții de serviciu
|
|
 
|-
|pagina 283, par. 4
|Why should he not have been interested in personally keeping a count?
|De ce nu ar fi trebuit să fie interesat să țină personal o socoteală?
|
|
 
|-
|pagina 283, par. 4
| It is not done in order to brag and make our boast over numbers.
|Nu se face pentru a ne lăuda și a ne mândri cu cifrele.
|
|
 
|-
|pagina 283, par. 5
|No such orders apply to the footstep followers of Christ Jesus.
|Un astfel de ordin nu se aplică imitatorilor lui Cristos Isus.
|
|
 
|-
|pagina 284, par. 5
|in those days that closed with Jerusalem's destruction.
|în acele zile care s-au încheiat distrugerea Ierusalimului.
|
|
3.177 de modificări