3.177 de modificări
Modificări
→Adjustings
|Ei nu fac mesajul propagandă americană,
|ok
|
|-
|pagina 361, par. 34
|În America, nu este cazul ca majoritatea populației să fi acceptat acest mesaj al Regatului doar pentru că, din 1879, este publicat cel mai bine în țara lor din America.
|În America, nu este cazul ca majoritatea populației să fi acceptat acest mesaj al Regatului doar pentru că, din 1879, este publicat cel mai proeminent în propria lor țară, America.
|
|
|-
|pagina 361, par. 34
|and the number of persons interested and kindly disposed
|iar numărul persoanelor interesate și bine dispuse
|
|
|-
|pagina 361, par. 34
|it remains true of the witnesses in this land as Jesus said
|rămâne adevărată pentru martorii din această țară, așa cum a spus Isus
|
|
|-
|pagina 362, par. 35
|and because America seems to be a modern, uncultured upstart among the older nations of earth, many persons feel prejudiced
|și deoarece America pare a fi un nou venit modern și necultivat printre națiunile mai vechi ale pământului, mulți oameni se simt prejudecați
|
|
|-
|pagina 362, par. 36
|and issued organization instructions as these became necessary
|și au emis instrucțiuni de organizare pe măsură ce acestea deveneau necesare
|
|
|-
|pagina 362, par. 36
|This fact in itself destroys the figment that it is the geographical situation that determines the question
|Acest fapt în sine distruge imaginația că situația geografică este cea care determină întrebarea
|
|
|-
|pagina 362, par. 36
|and anywhere on his footstool Jehovah God can locate his visible governing body and use it
|Iehova Dumnezeu poate să-și localizeze corpul de guvernare vizibil și să-l folosească,
|
|
|-
|pagina 362, par. 36
|The hour is here of which Jesus said to the woman at the well near Mount Gerizim in Samaria:
|Ora este aici despre care Isus i-a spus femeii de la fântână, lângă Muntele Gerizim, în Samaria:
|
|
|-
|pagina 362, par. 37
|and presence of the appointed Theocratic minded, consecrated and faithful servants of Jehovah God is what determines with regard to the governing body.
|prezența slujitorilor desemnați cu minte teocratică, consacrați și credincioși ai lui Iehova Dumnezeu este ceea ce determină în ceea ce privește corpul de guvernare.
|
|
|-
|pagina 362, par. 38
|Finally, once more to the question,
|În cele din urmă, să mergem încă o dată la întrebarea,
|
|
|-
|pagina 362, par. 38
|To the Theocratic organization of which Jehovah God the Organizer has made his King Christ Jesus to be the invisible Head.
|La organizația teocratică unde Iehova Dumnezeu Organizatorul l-a făcut pe Regele său Cristos Isus să fie Capul invizibil.
|
|
|-
|pagina 362, par. 38
|which is the Greater Sarah, and from which you have been digged or produced and through which comes your Christian existence.
|care este Mai Marea Sara și din care a-ți fost săpați sau produși și prin care vine existența voastră creștină.
|
|
|-
|pagina 362, par. 38
|must come forth from this universal Theocratic organization and must always abide subject to its chief member and Head,
|trebuie să provină din această organizație Teocratică universală și trebuie să rămână întotdeauna supuși membrului și Capului său principal,
|
|