Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:Femeie

1.341 de octeți adăugați, 24 mai 2022 15:59
Adjustings
|But the married estate is not in itself, under the present evil circumstances, the ideal state of woman, now when the great test of serving God under difficulties and opposition is on, and it is a special privilege to be able to serve him in direct ways.
|Dar starea de căsătorită nu este în sine, în circumstanțele actuale rele, starea ideală a femeii, acum când marele test de a-L sluji pe Dumnezeu în dificultăți și opoziție este în curs și este un privilegiu deosebit să-l poți sluji in mod direct.
|
|-
 
|-
|pagina 135, par. 3
|Priesthood was strictly for male members of the family of Aaron, and there were no such things as priestesses.
|Preoția era strict pentru membrii bărbați ai familiei lui Aaron și nu exista așa ceva ca preotese.
|
|-
 
|-
|pagina 135, par. 3
|Womankind could be only unofficial mothers and wives to these officials.
|Femeile puteau fi doar mame și soții pentru acești oficiali.
|
|-
 
|-
|pagina 135, par. 3
|For in the same epistle the apostle addresses the wives and tells the husbands to be "giving honor unto the woman, as unto the weaker vessel, as being also joint-heirs of the grace of life".
|Căci în aceeași epistolă apostolul se adresează soțiilor și le spune bărbaților „să dea cinste femeii, ca vasului mai slab, ca fiind deasemenea co-moștenitori ai grației vieții”.
|
|-
 
|-
|pagina 135, par. 4
|Think of the equalization between men and women that it meant before God when he inspired his apostle to write to Christians to say:
|Gândiți-vă la ce a însemnat egalizarea dintre bărbați și femei înaintea lui Dumnezeu când și-a inspirat apostolul să scrie creștinilor, anume:
|
|-
 
|-
|pagina 135, par. 4
|"But now that faith has come, we are no longer in the charge of the attendant.
|„Dar acum, că a venit credința, nu mai suntem în sarcina însoțitorului.
|
|-
3.177 de modificări

Meniu de navigare