Deschide meniul principal

Modificări

Discuție:Avertisment

1.999 de octeți adăugați, 29 iulie 2022 15:33
fără descrierea modificării
|He tramped all over Palestine, into Asia Minor, throughout Macedonia, down to Greece, over into Italy, and possibly he even went into distant Spain and preached the gospel there.
|El a cutreierat întreaga Palestină, Asia Mică, prin Macedonia, jos în Grecia, Italia și, probabil, a mers chiar în îndepărtata Spanie și a predicat Evanghelia acolo.
|ok
|
 
|-
|pagina 319, par. 4th
|In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness." "I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong."
|În oboseală și durere, în vegheri des, în foame și sete, în posturi des, în frig și în goliciunea." „Îmi găsesc plăcere în neputințe, în ocara, în nevoi, în persecuții, în necazuri pentru Cristos: pentru că atunci când sunt slab, atunci sunt eu puternic.”
|ok
|
 
|-
|pagina 319, par. 5th
|Though the company publisher engages in secular work, he still thanks God for his pro­visions.
|Deși editorul companiei se angajează într-o lucrare seculară, el îi mulțumește totuși lui Dumnezeu pentru proviziile sale.
|ok
|
 
|-
|pagina 320, par. 2th
|He must have well in mind the good Kingdom truths with which to preach "this gospel", the good news that God's kingdom long prayed for is here! Then he must be able to prove that the Kingdom is man's only hope and to show how one goes about taking a stand for that kingdom and serving God in spirit and in truth.
|El trebuie să aibe bine în minte adevărurile bune ale Regatului cu care să propovăduiască „această Evanghelie”, vestea bună că regatul lui Dumnezeu, pentru care mult s-au rugat este aici! Atunci trebuie să fie capabil să dovedească că Regatul este singura speranță a omului și să arate cum se poate lua o poziție în favoarea acelui regat și cum poate sluji lui Dumnezeu în spirit și în adevăr.
|ok
|
 
|-
|pagina 320, par. 3th
|They have been diligent in its study in the past, and the fruitage of such a course has been an abundance of good work in the fields of gospel-preaching in all nations.
|Ei au fost diligenți în studierea ei în trecut, iar rodul acestei căi a constat într-o abundență de lucrări bune în domeniile predicării Evangheliei în toate națiunile.
|ok
|