Deschide meniul principal

Modificări

Discuție:Avertisment

922 de octeți adăugați, 28 iunie 2022 14:50
fără descrierea modificării
|"Immanuel" assures us that God is backing us up and will preserve us.
|„Emanuel" ne asigură că Dumnezeu ne sprijină și ne va păzi.
|ok
|
|-
|pagina 312, par. 22
|All those who are in Immanuel's "land" by rendering him their unqualified '''allegiance ''' and sen;ng serving him do not need to fear, '''therefore, ''' as they draw nearer to the battle of Armageddon and see the oncoming flood of the '''hosts ''' of the anti typical Assyrian, Satan the Devil. |Toți cei care se află în „țara" lui Emanuel, declarându-i '''credință ''' absolută si slujindu-l, nu trebuie să se teamă așadar, pe măsură ce se apropie de bătălia de la Armaghedon si văd potopul care se apropie al '''oștirilor ''' antitipicului asirian, Satan Diavolul.|Toți cei care se află în „țara" lui Emanuel, declarându-i '''loialitate''' absolută si slujindu-l, nu trebuie să se teamă așadar, '''prin urmare,''' pe măsură ce se apropie de bătălia de la Armaghedon si văd potopul care se apropie al '''armatelor''' antitipicului asirian, Satan Diavolul.
|
|With such faith, they will not be swept off their feet by the overflowing flood of worldliness into becoming opposers of Jehovah and his King.
|Cu o asemenea credință, ei nu vor fi luați pe sus de potopul revărsat al deșertăciunii spre a deveni oponenți ai lui Iehova și ai Regelui său.
|ok
|
|pagina 312, par. 24
|Hence he foretold it as due in these postwar times.
|Prin urmare, el '''a ''' prezis ca fiind scadent în aceste vremuri postbelice. |Prin urmare, el '''l-a''' prezis ca fiind scadent în aceste vremuri postbelice.
|
|to see what the Devil and his earthly nations are up to
|pentru a vedea ce fac Diavolul și națiunile lui pământești
|ok
|
|"Make an uproar, o ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces. Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us." (Isa. 8: 9,10,
|„Faceţi zgomot, popoare, şi fiţi zdrobiţi; şi ascultaţi, voi toţi cei din ţările îndepărtate; pregătiți-vă şi fiţi frânţi; pregătiți-vă şi fiţi frânţi în bucăţi. Luați un sfat împreună și va fi nimicit; rostiți cuvântul și nu va rămâne, căci Dumnezeu este cu noi.” (Isaia 8:9, 10,
|„Faceţi zgomot, popoare, şi fiţi '''zdrobite în bucăți'''; şi ascultaţi, voi toţi cei din ţările îndepărtate; pregătiți-vă şi fiţi '''zdrobiți în bucăți'''. Luați un sfat împreună și '''va fi redus la zero'''; rostiți cuvântul și nu va rămâne, căci Dumnezeu este cu noi.” (Isaia 8:9, 10,
|
|they are attempting to do and that he foredooms it to failure.
|ei să facă și că el le condamnă dinainte la eșec.
|ok
|
|Today it is common knowledge that the nations are '''girding''' themselves, binding themselves into a world union for strength.
|Astăzi se știe că națiunile '''se pregătesc de luptă''', legându-se într-o uniune mondială pentru putere.
|ok
|
|How did the first girding of the nations fare? and how has the second girding been brought about?
|Cum s-a desfășurat prima pregătire de luptă a națiunilor? și cum a fost a două pregătire de luptă planificată?
|Cum a fost trecută prima pregătire de luptă? și cum a fost adusă a doua pregătire de luptă?
|
|-
|pagina 313, par. 25
|The hopes of this world are '''pinned ''' to this UN.|Speranțele acestei lumi sunt '''centrate ''' pe acest ONU.|Speranțele acestei lumi sunt '''fixate''' pe acest ONU.
|