Deschide meniul principal

Modificări

Discuție:Destinul Pământului După Sfârșitul Acestei Lumi

681 de octeți adăugați, 23 mai 2023 15:17
fără descrierea modificării
|The faithful members of Christ's body of foot­step followers are sown at death a "natural body".
|Membrii credincioși ai trupului lui Cristos, de urmași ai pașilor lui Cristos sunt semănați la moarte un „corp natural”.
|Membrii credincioși ai trupului lui Cristos, de '''imitatori''' ai pașilor lui Cristos sunt semănați la moarte un „corp natural”.
|
|Notice, please, that at the beginning of this judgment day of a thousand years the dead raised up are spoken of as "small and great", or high and low.
|Observaţi că, la începutul acestei zile de judecată a miei de ani, despre morţii înviaţi se vorbeşte ca despre „mari şi mici”, sau superiori şi inferiori.
|Observaţi că, la începutul acestei zile de judecată a miei de ani, despre morţii înviaţi se vorbeşte ca despre „mari şi mici”, sau '''înalți și comuni'''.
|
|Psalm 45: 16 includes the faithful forefathers of Christ Jesus the King among such princely representatives, who will become his children because he died for them and raises them from the dead.
|Psalmii 45:16 îi include pe strămoşii credincioşi ai lui Isus Cristos Regele printre aceşti reprezentanţi princiari, care vor deveni copiii săi, deoarece El a murit pentru ei şi îi va învia din morţi.
|ok
|
|The kingdom of Christ and his en· throned footstep followers constitute the new heaven. and the new visible arrangement on our planet for putting God's will into effect among men constitutes the new earth.
|Regatul lui Cristos și imitatorii săi întronați constituie noul cer, iar noul aranjament vizibil de pe planeta noastră pentru a pune în aplicare voința lui Dumnezeu între oameni constituie noul pământ.
|Regatul lui Cristos și imitatorii '''pașilor''' săi întronați constituie noul cer, iar noul aranjament vizibil de pe planeta noastră pentru a pune în aplicare voința lui Dumnezeu între oameni constituie noul pământ.
|
|If "hell" or "hades" were a fiery place of eternal torture, then Revelation shows not all the dead have been in such a fiery place, but many dead have been in a wet place, the watery sea.
|Dacă „iadul” sau „hadesul” ar fi un loc incandescent al chinului veşnic, atunci Revelația arată că nu toţi cei morţi se află într-un astfel de loc incandescent, ci mulţi se află într-un loc umed, marea de apă.
|ok
|
|This making of the divine will plain, with no one to hinder or deceive mankind, is what is pictured when the vision says: "And the books were opened."
|Această prezentare clară a voinţei divine, fără nimeni care să împiedice sau să înşele omenirea, înseamnă ceea ce este ilustrat când viziunea spune: „Și cărțile au fost dechise.”
|ok
|
|They will receive the priestly minis­tration of Christ's ransom sacrifice and will be healed from all the death-dealing effects of Adam's sin.
|Ei vor primi serviciul preoțesc a sacrificiului de răscumpărare a lui Cristos și vor fi vindecați de toate efectele aducătoare de moarte ale păcatului lui Adam.
|ok
|
|and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away."
|și nu va mai fi moarte, nici întristare, nici plânsete, nici nu va mai fi durere, căci cele dintâi au trecut.”
|și nu va mai fi moarte, nici întristare, nici plânsete, nici nu va mai fi durere, '''pentru că lucrurile de dinainte au trecut'''”
|
|But how will they be given a final determinative test of their full consecration to Jehovah God and the unbreakableness of their loyalty to his universal sovereignty?
|Dar cum li se va da un test determinant final al consacrării lor depline lui Iehova Dumnezeu și al loialității lor indistructibile față de suveranitatea lui universală?
|ok
|
|Although paradise has been restored and extended all round the globe, yet there is in it no "tree of the knowledge of good and evil" with which to test mankind as back in Eden.
|Deşi Paradisul a fost restaurat şi extins în toate părţile globului, totuşi în acesta nu există nici un „copac al cunoştinţei binelui şi răului” cu care să testeze omenirea ca în Eden.
|ok
|