Deschide meniul principal

Modificări

Discuție:Destinul Pământului După Sfârșitul Acestei Lumi

2.653 de octeți adăugați, 13 iunie 2023 15:18
fără descrierea modificării
|Josiah is shocked to see with what ease and readi­ness the people relapse into false worship.
|este șocat să vadă cu câtă ușurință și cu ce promptitudine poporul recidivează în închinarea falsă.
|ok
|
|Josiah sent secretary Shaphan, and Maaseiah, the governor of the City, and recorder Joah, to repair the house of Jehovah his God.
|Iosia i-a trimis pe secretarul Șafan și pe Maaseia, guvernatorul Cetății și arhivarul Ioah, pentru a repara casa lui Iehova Dumnezeul său.
|ok
|
|that were made for the Baal and the Asherah and for all the host of the heavens;
|care au fost făcute pentru Baal și Așera și pentru toată armata cerurilor;
|ok
|
|So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria." Then he destroyed the altar and the shrine and the Asherah at Bethel
|Aşa că i-au lăsat oasele în pace, împreună cu oasele profetului care a venit din Samaria.” Apoi a distrus altarul şi sanctuarul şi Aşera din Betel.
|ok
|
|and destroyed the asherahs and altars and shrines.
|și a ars oase de oameni peste ele și a distrus așera, altarele și sanctuarele.
|și a ars oase de oameni peste ele și a distrus '''așerele''', altarele și sanctuarele.
|
|the Aaronic priests who had burned incense at the shrines.
|pe preoții aaronici care au ars tămâie la sanctuare.
|ok
|
|that particular passover celebration excelled any previous one ever held in Jerusalem.
|acea celebrare specială a Paștelui a depășit orice celebrare anterioară care a avut loc vreodată la Ierusalim.
|ok
|
|Josiah learned that King Cyaxares had taken Haran, that Babylon had extended its domain to the westernmost bend of the Eu­phrates and that King Ashur-Uballit had fled westward across the Euphrates.
|Iosia a aflat că regele Ciaxares cucerise Haran, că Babilonul și-a extins domeniul până la ramificația cea mai de vest a Eufratului și că regele Așur-Uballit a fugit spre vest, peste Eufrat.
|ok
|
|but presumed to wage war with him and would not listen to the words of Necho from the mouth of God.
|dar cu îngâmfare, a mers mai departe să poarte război cu el și nu a vrut să asculte cuvintele lui Necho din gura lui Dumnezeu.
|ok
|
|So his servants took him out of the chariot and made him ride in the second chariot that he had and brought him to Jerusalem, where he died, and he was buried in the sepulchers of his fathers.
|Așa că slujitorii lui l-au scos din carul de război și l-au pus să călătorească în al doilea car de război pe care îl avea și l-au adus la Ierusalim, unde a murit și a fost îngropat în mormintele părinților săi.
|ok
|
|One of your preachers called one day to see me, which call has made a wonderful change in my life.
|Unul dintre predicatorii dumneavoastră a sunat într-o zi să mă vadă, telefon care a făcut o schimbare minunată în viața mea
|ok
|
|that it may bring this book of truth into the hands of a few more people who will read and understand it as I have.
|să poată ajunge în mâinile altor câțiva oameni care o vor citi și înțelege așa cum am făcut eu.
|ok
|
 
|-
|pagina 32, par. nq2
|half around the globe
|pe cealaltă jumătate a globului,
|ok
|
 
|-
|pagina 32, par. nq2
|I started writing about the Kingdom to my people back in my native land
|Am început să scriu despre Regat familiei mele din țara mea natală,
|Am început să scriu despre Regat '''oamenilor''' din țara mea natală,
|
 
|-
|pagina 32, par. nq2
|At first I felt shy of writing to my folks about it,
|La început m-am simțit timidă să le scriu a lor mei despre asta,
|ok
|
 
|-
|pagina 32, par. nq2
|I then got busy, and the first letter consisted of twelve pages
|Apoi am devenit ocupată și prima scrisoare a constat în douăsprezece pagini
|ok
|
 
|-
|pagina 32, par. nq2
|Of course, this made a large letter every time, but it was well worth the effort, because it was received with much joy from a 'sheep' who was search­ing.
|Desigur, aceasta a dus la o scrisoare mare de fiecare dată, dar a meritat din plin efortul, pentru că a fost primită cu multă bucurie de la o „oaie” care căuta.
|ok
|
 
|-
|pagina 32, par. nq2
|It was met with opposition:
|A întâmpinat opoziție:
|ok
|
 
|-
|pagina 32, par. nq2
|so, gradually they left off coming to the home.
|treptat, au încetat să mai vină la casă.
|ok
|
 
|-
|pagina 32, par. nq2
|that after reading my letters she was so interested she would love to learn more.
|după ce mi-a citit scrisorile, era atât de interesată și că i-ar plăcea să afle mai multe.
|ok
|
 
|-
|pagina 32, par. nq2
|and in time they were attending the Watchtower studies and service meetings, and then took part in the door-to-door work in the company of other witnesses.
|iar în timp au participat la studiile Turnului de veghe și la adunările de serviciu, apoi au luat parte la munca din ușă în ușă în compania altor martori
|ok
|
 
|-
|pagina 32, par. nq2
|although she is getting on in years and her health is giving out,
|deși ea îmbătrânește și sănătatea ei trece,
|ok
|
 
|-
|pagina 32, par. nq3
|he pointed out that there were two organizations represented re distribution of handbills.
|a subliniat că există două organizații reprezentate de distribuția de '''pliante'''.
|ok
|„handbills” mai degrabă un fel de „pliante”
 
|-
|pagina 32, par. nq3
|We have been out with handbills on the streets since then, and they go like hot cakes. People are actually asking for them."
|De atunci am ieșit cu '''pliante''' pe străzi și trec ca prăjiturile calde. Oamenii chiar le cer.
|ok
|„handbills” mai degrabă un fel de „pliante”