Deschide meniul principal

Modificări

Discuție:Femeie

426 de octeți adăugați, 7 iunie 2022 13:35
fără descrierea modificării
|Hence by way of Theocratic organization - instructions Paul said:
|Prin urmare, prin instrucțiunile organizației teocratice Pavel a spus:
|Prin urmare, prin pe calea instrucțiunilor organizației teocratice Pavel a spus:
|-
|The "law" to which the apostle here refers enjoining feminine conduct is evidently that law laid down by Jehovah at Genesis 3: 16.
|„Legea” la care se referă apostolul aici care prescrie comportamentul feminin este în mod evident acea lege stabilită de Iehova în Geneza 3:16.
|ok
|-
|Then she tried to teach her man what she was misled to believe would make both of them wise, yes, like gods knowing good and evil for themselves.
|Apoi a încercat să-și învețe bărbatul ceea ce a fost indusă în eroare să creadă că îi va face pe amândoi înțelepți, da, ca niște zei care cunosc binele și răul pentru ei înșiși.
|ok
|-
|-
|pagina 140, par. 28
|Eve's example by trying to take the lead out of the hands of Christ her espoused husband and try to '''run ahead of him ''' as Teacher, thinking to get '''teaching ''' more advanced than his.|exemplul Evei încercând să preia conducerea din mâinile lui Cristos, soțul ei căsătorit, și ca va încerca '''să alerge ''' înaintea lui ca Învățător, gândindu-se să obțină '''învățătura ''' mai avansată decât a lui.|exemplul Evei încercând să preia conducerea din mâinile lui Cristos, soțul ei căsătorit, și ca va încerca '''să fie''' înaintea lui ca Învățător, gândindu-se să obțină '''învățătură''' mai avansată decât a lui.
|-
|This became the case after Zipporah, Moses' Ethiopian wife, was brought into the camp of Israel.
|Așa stăteau lucrurile după ce Sefora, soția etiopiană a lui Moise, a fost adusă în tabăra lui Israel.
|ok
|-
|She should not try to rearrange the divine setup and try to teach the man of God.
|Ea nu ar trebui să încerce să rearanjeze configurația divină și să încerce să-l învețe pe bărbat despre Dumnezeu.
|ok? sau bărbatul lui Dumnezeu?
|-
|No! It does not mean they dare not answer the questions asked upon the material being studied, nor relate experiences they have in God's service, nor demonstrate before others good ways of presenting God's message to people.
|Nu! Nu înseamnă că ele nu trebuie să îndrăznescă să răspundă la întrebările asupra materialului studiat, nici să nu relateze experiențele pe care le au în serviciul lui Dumnezeu și nici să nu demonstreze în fața altora modalități bune de a prezenta mesajul lui Dumnezeu oamenilor.
|ok
|-
|If they are expressing themselves in accord with Watchtower publications and in submission to counsel from the Watchtower Society on Theocratic order and procedure for Jehovah's witnesses, then the women are not teaching.
|Dacă se exprimă în acord cu publicațiile Watchtower și în supunerea față de sfatul Societății Watchtower cu privire la ordinea teocratică și procedura pentru martorii lui Iehova, atunci femeile nu predau.
|ok
|-
|-
|pagina 141, par. 32
|It has been outpoured with '''mighty activating power ''' upon all consecrated flesh, male and female.|A fost revărsat cu '''o măreață putere ''' activatoare asupra întregii cărni consacrate, bărbat și femeie.|A fost revărsat cu '''putere măreață activatoare''' asupra întregii cărni consacrate, bărbat și femeie.
|-
|Irresistibly the Lord God's daughters and maid servants must prophesy, explaining His will and purpose to others according to his prophetic Word. So, with his blessing and therefore his unmistakable approval, women are engaging in spreading his Word from house to house and in public places.
|În mod irezistibil, fiicele și slujitoarele Domnului Dumnezeu trebuie să profețească, explicând altora voința și scopul Său, conform Cuvântului Său profetic. Așadar, cu binecuvântarea lui și, prin urmare, cu aprobarea lui neîndoielnică, femeile se angajează în răspândirea Cuvântului Lui din casă în casă și în locuri publice.
|ok
|-
|We are glad they share equally with us in vindicating Jehovah's name.
|Suntem bucuroși că se împărtășesc în mod egal cu noi în justificarea numelui lui Iehova.
|ok
|-