Deschide meniul principal

Modificări

Discuție:Provocând Confruntarea

2.951 de octeți adăugați, 6 mai
Adjustings
|unnecessary Jehovah's rule of the earth.
|inutilă stăpânirea pământului de către Iehova.
|
|
 
|-
|pagina 108, par. 26
|That means, in order that Jehovah's universal sovereignty
|Aceasta înseamnă, pentru ca suveranitatea universală
|
|
 
|-
|pagina 108, par. 27
|both then and now also today,
|atât atunci, cât și acum, astăzi,
|
|
 
|-
|pagina 108, par. 28
|Yes, at the coming battle of Armageddon Jeho­vah God will preserve his heavenly King and king­dom.
|Da, la viitoarea bătălie de la Armaghedon, Iehova Dumnezeu va păstra pe Regele și regatul său ceresc.
|
|
 
|-
|pagina 108, par. 28
|In token of that fact
|Ca semn al acestui fapt,
|Poate merge mai bine "Ca dovadă a acestui fapt"
|
 
|-
|pagina 108, par. 28
|This again reminds Jehovah's witnesses that the battle is not theirs, but is Jehovah's, at Armageddon.
|Acest lucru le reamintește din nou martorilor lui Iehova că la Armaghedon, bătălia nu este a lor, ci este a lui Iehova.
|
|
 
|-
|pagina 108, par. 29
|Whether what military forces those messengers brought along and showed off encamped before Jeru­salem that night is not recorded.
|Ce forțe militare au fost aduse și expuse de acei mesager campați înaintea Ierusalimului în acea noapte nu este înregistrat.
|
|
 
|-
|pagina 108, par. 29
|But whether that night or a later night, at any rate the issue was fresh in Sennacherib's mind, and he knew that what devel­opments immediately followed would be a settle­ment of the issue as to Jehovah's capital, Zion.
|Dar fie în acea noapte sau într-o noapte ulterioară, oricum problema era proaspătă în mintea lui Sennacherib, și el știa că orice dezvoltări care au urmat imediat ar fi fost o soluționare a problemei referitoare la capitala lui Iehova, Sionul.
|
|
 
|-
|pagina 108, par. 30
|Never again would he or did he trouble Jehovah's typical Theocracy at Jerusalem.
|Niciodată nu ar mai fi sau nu a mai tulburat el Teocrația tipică a lui Iehova la Ierusalim.
|
|
 
|-
|pagina 108, par. 31
|will have made its loudest boasts and direst threats against Jehovah's servants on earth of his Theocratic Gov­ernment,
|își va fi făcut cele mai gălăgioase lăudărășenii și amenințări cele mai groaznice împotriva slujitorilor lui Iehova de pe pământ ai Guvernului său teocratic,
|
|
 
|-
|pagina 108, par. 31
|The issue will have been clearly stated and the two sides sharply drawn for the decision.
|Problema va fi fost enunțată clar, iar cele două părți vor fi atrase brusc pentru decizie.
|
|
 
|-
|pagina 109, par. 31
|will Jehovah God go forth to battle and will wreak destruction upon the wicked challenger's world-organization.
|Iehova Dumnezeu va ieși să lupte și va produce distrugere asupra organizației mondiale a adversarului rău.
|
|
 
|-
|pagina 109, par. 31
|will see his visible organization on earth utterly laid low in death.
|își va vedea organizația sa vizibilă pe pământ inactivă complet în moarte.
|
|
 
|-
|pagina 109, par. 32
|that Jehovah is God alone.
|că Iehova este singur Dumnezeu.
|
|
2.792 de modificări