Deschide meniul principal

Modificări

Discuție:Provocând Confruntarea

247 de octeți adăugați, 7 mai
fără descrierea modificării
|They khow that what the religious-political totalitarian forces have done in desolating much of the earth and wrecking democratic institutions and liberties has been done by the aid of the demons under Satan.
|Ei știu că ceea ce forțele totalitare religioase-politice au făcut dezolând o mare parte a pământului și distrugând instituțiile și libertățile democratice a fost făcut cu ajutorul demonilor sub Satan.
|ok
|
|But it is because such things are not Theocratic and do not have Jehovah's protection.
|Ci pentru că astfel de lucruri nu sunt teocratice și nu au protecția lui Iehova.
|ok
|
|But it is because such things are not Theocratic and do not have Jehovah's protection.
|Ci pentru că astfel de lucruri nu sunt teocratice și nu au protecția lui Iehova.
|ok
|
|Who are they among all the gods of the countries, that have de­livered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?
|Cine sunt ei printre toți dumnezeii țărilor, care și-au scăpat țara din mâna mea, ca Iehova să elibereze Ierusalimul din mâna mea?
|ok
|
|But now "the king of the south", as represented by Egypt's neighbor, Tirhakah king of Ethiopia, put in a threatening appearance.
|Dar acum „regele sudului”, așa cum este reprezentat de vecinul Egiptului, Tirhakah, regele Etiopiei, a făcut o înfățișare amenințătoare.
|ok
|
|Just so, too, the democratic ruling powers have risen in their might in this global war and threaten the future of totalitarian rule in postwar times.
|La fel, puterile democratice conducătoare și-au crescut puterea în acest război global și amenință viitorul guvernării totalitare în vremurile postbelice.
|ok
|
|Satan the Devil is certain to deliver this challenge by the messages, decrees and arrange­ments of the after-war "abomination of desolation".
|Satan Diavolul este sigur că va livra această provocare prin mesajele, decretele și aranjamentele „urâciunii pustiirii” de după război.
|ok
|
|unnecessary Jehovah's rule of the earth.
|inutilă stăpânirea pământului de către Iehova.
|ok
|
|That means, in order that Jehovah's universal sovereignty
|Aceasta înseamnă, pentru ca suveranitatea universală
|ok
|
|both then and now also today,
|atât atunci, cât și acum, astăzi,
|ok
|
|Yes, at the coming battle of Armageddon Jeho­vah God will preserve his heavenly King and king­dom.
|Da, la viitoarea bătălie de la Armaghedon, Iehova Dumnezeu va păstra pe Regele și regatul său ceresc.
|ok
|
|In token of that fact
|Ca semn al acestui fapt,
|Poate merge mai bine "Ca dovadă a acestui fapt"ok
|
|This again reminds Jehovah's witnesses that the battle is not theirs, but is Jehovah's, at Armageddon.
|Acest lucru le reamintește din nou martorilor lui Iehova că la Armaghedon, bătălia nu este a lor, ci este a lui Iehova.
|ok
|
|Whether what military forces those messengers brought along and showed off encamped before Jeru­salem that night is not recorded.
|Ce forțe militare au fost aduse și expuse de acei mesager campați înaintea Ierusalimului în acea noapte nu este înregistrat.
|ok
|
|But whether that night or a later night, at any rate the issue was fresh in Sennacherib's mind, and he knew that what devel­opments immediately followed would be a settle­ment of the issue as to Jehovah's capital, Zion.
|Dar fie în acea noapte sau într-o noapte ulterioară, oricum problema era proaspătă în mintea lui Sennacherib, și el știa că orice dezvoltări care au urmat imediat ar fi fost o soluționare a problemei referitoare la capitala lui Iehova, Sionul.
|Însă fie că seara în acea noapte, fie într-o noapte mai târziu, în orice caz, problema era proaspătă în mintea lui Sanherib, iar el știa că evenimentele care urmau imediat vor fi o soluționare a chestiunii în ceea ce privește capitala lui Iehova, Sion.
|