Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:Ziua lui Noe

1.650 de octeți adăugați, 16 iulie
fără descrierea modificării
|ok
|
 
|-
|pagina 147, par. 5
|but all others aside from him and his family were defiled.
|ci toți ceilalți în afară de el și familia lui au fost pângăriți.
|but all others aside from him and his family were defiled. |ok
|
|pictured the organization builded by the Most High by­ and through Christ Jesus,
|a ilustrat organizația zidită de Cel Preaînalt prin Cristos Isus
|a ilustrat organizația '''construită''' de Cel Preaînalt prin Cristos Isus
|
|The saving and carrying over the flood of the eight persons pictured the survivors of Armageddon that the Lord will carryover
|Salvarea și susținerea prin potop a celor opt persoane au ilustrat pe supraviețuitorii Armaghedonului pe care Domnul îi va purta
|ok
|
|as evidence of Noah's "weakness of mind".
|ca o dovadă a „minții sale slabe”.
|ok
|
|and made much sport of him.
|și l-au batjocorit de multe ori.
|ok
|
|They indulged in eating, drinking and marrying, and everything that would satisfy their beastly desires.
|Ei se dedau la mâncare, la băutură și la căsătorie și la tot ceea ce le-ar satisface dorințele bestiale.
|ok
|
|Eating, drinking and marrying in the proper way are accord­ing to God's provision for man;
|Mâncatul, băutul și căsătoria în modul adecvat sunt conform prevederilor lui Dumnezeu pentru om;
|ok
|
|as in using these things in an improper way, is called to attention in the Scriptures to show
|ca folosind aceste lucruri într-un mod inadecvat, este adusă în atenție în Scripturi pentru a arăta
|ok
|
|which is set forth in the sixth chapter of Genesis,
|care este conținută în al șaselea capitol al Genezei,
|ok
|
|Manifestly these were men­tioned specifically by Jesus and the faithful servants of the Lord to further compare what did exist in Noah's day with what exists at the present time.
|În mod evident, acestea au fost menționate în mod specific de către Isus și de către slujitorii credincioși ai Domnului pentru a compara în continuare ceea ce a existat în zilele lui Noe cu ceea ce există în prezent.
|ok
|
|bullies or tyrants, all bent on defeating God and turning all creation against God.
|bătăuși sau tirani, toți aplecați să-L învingă pe Dumnezeu și să întoarcă toată creația împotriva lui Dumnezeu.
|bătăuși sau tirani, toți '''înclinați''' să-L învingă pe Dumnezeu și să întoarcă toată creația împotriva lui Dumnezeu.
|
|foretold a like condition or state of affairs
|au prezis o condiție sau o stare de lucruri similare
|ok
|
|of the thoughts of his heart was only evil continually
|a gândurilor inimii lui era numai rea încontinuu
|ok
|
|and yielded to the power and influence of the demons.
|și s-au predat puterii și influenței demonilor.
|ok
|
|such as wicked men,
|cum ar fi oamenii răi,
|ok
|
|were given over to looseness, lewd and lascivious conduct.
|au fost predați libertinajului, conduitei obscene și lascive.
|ok
|
|and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
|și iată că era stricat, căci orice făptură îi stricase calea pe pământ.
|ok
|
|The Scriptures answer that the same was recorded as a warning foretelling
|Scripturile răspund că același lucru a fost consemnat ca un avertisment care prevestește
|ok
|
|There could be no occasion or necessity to give such warning
|Nu putea exista nicio ocazie sau necesitate de a da un astfel de avertisment
|ok
|
|That warning is further given
|Acest avertisment este dat de asemenea
|ok
|
|In Noah's day there were bullies browbeating and overrunning the people of the world.
|Pe vremea lui Noe, erau bătăuși care îi terorizau și îi invadau pe oamenii lumii.
|ok
|
|"The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God; God is not in all his thoughts."
|„Cel rău, prin mândria firii sale, nu îl va căuta pe Dumnezeu; Dumnezeu nu este în toate gândurile sale.”
|
|
 
|-
|pagina 150, par. 23
|During the year last past violence against Jehovah's witnesses has been shown
|În cursul anului trecut, violența împotriva martorilor lui Iehova a fost manifestată
|
|
 
|-
|pagina 150, par. 23
|Mobs, led by religious preachers, have wickedly and violently assaulted and beaten and otherwise ill-used
|Mulțimi, conduse de predicatori religioși, i-au atacat și bătut cu răutate și violență sau altfel maltratat
|
|
 
|-
|pagina 150, par. 24
| wholly disregard all law and rules of righteousness and indulge in violent assaults
|ignoră cu totul legea și regulile dreptății și se complac în atacuri violente
|
|
 
|-
|pagina 150, par. 24
|it not for the protection the Lord provides for them.
|nu ar fi protecția pe care Domnul le-o asigură.
|
|
 
|-
|pagina 150, par. 24
|by many of the ruling element.
|de mulți din elementul de guvernare.
|
|
 
|-
|pagina 150, par. 24
|brazenly and violently replied to such protest:
|au răspuns obraznic și cu violență unui astfel de protest:
|
|
 
|-
|pagina 150, par. 24
|to heap violence upon all those who
|de a ridica violența asupra tuturor celor
|
|
 
|-
|pagina 150, par. 24
|Freedom of worship of Almighty God has disappeared from the earth,
|Libertatea de închinare a Dumnezeului Atotputernic a dispărut de pe pământ
|
|
 
 
|-
|pagina 150, par. 24
|Violence is bad enough,
|Violența este destul de rea,
|
|

Meniu de navigare