Pagină:Obadiah-part-I-1936.djvu/13: Diferență între versiuni
Corp-mesaj (pentru a fi introdus): | Corp-mesaj (pentru a fi introdus): | ||
Linia 4: | Linia 4: | ||
Cuvântul evreiesc tradus „nebunește” în versetul patru al profeției este hallal, și înseamnă „a lăuda” și mai este redat prin expresia „a se arăta nebun”. (Concordanța lui Young). Astfel, „carele” organizației lui Satan care „aleargă nebunește pe străzi” sunt pregătirile militare care sunt lăudăroase și desfășurate într-o manieră lăudăroasă; și cei care fac acest lucru se umflă ca broaștele făcând un zgomot mare, în timp ce-și laudă propria lor măreție, și astfel caută să impresioneze oamenii apărând pe străzi și expunându-se. De ce tot zgomotul în presa publică și pe ecranele filmelor mișcătoare cu privire la pregătirile de război? De ce expunerea mare militară și navală la fiecare ceremonie națională? De ce expunerea pe fiecare film mișcător arată un politician sau războinic care se pregătește de război? Organizațiile de război și stăpânii războiului sunt cei care aleargă nebunește pe străzi și se comportă ca niște nebuni. De ce, în toate pregătirile de război, în cantine, în galeriile de artă, în presa publică și în filme, este scos în evidență atât de mult elementul religios? El este întotdeauna o parte a aceleiași campanii bombastice pe care o instrumentează Satan însuși, și orbește oamenii care sunt implicați cu adevărat în ea și îi folosește ca păcăliții săi. Aceștia spun în mod înșelător: „Noi suntem creștini și prin urmare reprezentăm „creștinătatea”. Trebuie însă remarcat că ei nu laudă nici pe Dumnezeu, nici pe Regele Său, ci se laudă pe ei înșiși. Ei se grăbesc în pregătirile lor și se laudă cu puterea lor și se comportă ca niște nebuni înaintea Domnului. Și pregătirea merge înainte! | Cuvântul evreiesc tradus „nebunește” în versetul patru al profeției este hallal, și înseamnă „a lăuda” și mai este redat prin expresia „a se arăta nebun”. (Concordanța lui Young). Astfel, „carele” organizației lui Satan care „aleargă nebunește pe străzi” sunt pregătirile militare care sunt lăudăroase și desfășurate într-o manieră lăudăroasă; și cei care fac acest lucru se umflă ca broaștele făcând un zgomot mare, în timp ce-și laudă propria lor măreție, și astfel caută să impresioneze oamenii apărând pe străzi și expunându-se. De ce tot zgomotul în presa publică și pe ecranele filmelor mișcătoare cu privire la pregătirile de război? De ce expunerea mare militară și navală la fiecare ceremonie națională? De ce expunerea pe fiecare film mișcător arată un politician sau războinic care se pregătește de război? Organizațiile de război și stăpânii războiului sunt cei care aleargă nebunește pe străzi și se comportă ca niște nebuni. De ce, în toate pregătirile de război, în cantine, în galeriile de artă, în presa publică și în filme, este scos în evidență atât de mult elementul religios? El este întotdeauna o parte a aceleiași campanii bombastice pe care o instrumentează Satan însuși, și orbește oamenii care sunt implicați cu adevărat în ea și îi folosește ca păcăliții săi. Aceștia spun în mod înșelător: „Noi suntem creștini și prin urmare reprezentăm „creștinătatea”. Trebuie însă remarcat că ei nu laudă nici pe Dumnezeu, nici pe Regele Său, ci se laudă pe ei înșiși. Ei se grăbesc în pregătirile lor și se laudă cu puterea lor și se comportă ca niște nebuni înaintea Domnului. Și pregătirea merge înainte! | ||
Un traducător redă textul din Naum astfel: „Ele (carele) aleargă pe drumurile largi în piețele publice”. (Roth). Ele fac așa, pentru că printre oameni ei pot să aibă o viteză mai bună lăudându-se cu puterea lor și că „fac lumea sigură pentru democrație”. O altă traducere redă textul astfel: „Ele aleargă încoace și încolo în piețele publice”. (A.R.V.)Ideea neînțelegerii, așa cum este implicat în Versiunea Autorizată, care spune: „Ei vor alerga unii împotriva altora în piețele publice”, este cu totul absentă. Prin intermediul diplomației ei evită neînțelegerea, și în felul acesta țin ascuns sensul adevărat de ochii oamenilor. Aceasta este întotdeauna metoda lui Satan. | Un traducător redă textul din Naum astfel: „Ele (carele) aleargă pe drumurile largi în piețele publice”. (Roth). Ele fac așa, pentru că printre oameni ei pot să aibă o viteză mai bună lăudându-se cu puterea lor și că „fac lumea sigură pentru democrație”. O altă traducere redă textul astfel: „Ele aleargă încoace și încolo în piețele publice”. (A.R.V.)Ideea neînțelegerii, așa cum este implicat în Versiunea Autorizată, care spune: „Ei vor alerga unii împotriva altora în piețele publice”, este cu totul absentă. Prin intermediul diplomației ei evită neînțelegerea, și în felul acesta țin ascuns sensul adevărat de ochii oamenilor. Aceasta este întotdeauna metoda lui Satan. | ||
− | Apoi profetul adaugă: „Ei vor părea (sau, cum spune Versiunea Revizuită: Înfățișarea lor este) ca niște torțe”. Cuvântul „torțe” în acest verset este tradus mai frecvent „lampă”, și sugerează viziunea pe care unitățile organizației lui Satan, sau agenții săi principali, o vor pretinde sau vor părea a fi ca lămpile, luminând calea oamenilor, sau ca torțele libertății luminând calea pentru libertate și progres | + | Apoi profetul adaugă: „Ei vor părea (sau, cum spune Versiunea Revizuită: Înfățișarea lor este) ca niște torțe”. Cuvântul „torțe” în acest verset este tradus mai frecvent „lampă”, și sugerează viziunea pe care unitățile organizației lui Satan, sau agenții săi principali, o vor pretinde sau vor părea a fi ca lămpile, luminând calea oamenilor, sau ca torțele libertății luminând calea pentru libertate și progres |
|în guvernarea oamenilor. Clericii sunt aceia care își folosesc amvoanele și radioul ca să predice oamenilor și să le spună despre marile torțe ale libertății pe care eroii le țin sus ca să lumineze oamenii într-o stare de dorit. Ei sunt cu adevărat călăuze oarbe și profeți falși. Dumnezeu a prezis exact că va exista starea care există acum. „ Căci aceștia”, spune El, „sunt apostoli falși (predicatori și învățători), lucrători înșelători, prefăcându-se în apostoli ai lui Cristos (pretinzând a reprezenta pe Cristos, prin urmare fiind numiți „creștinătatea organizată”, sau „creștinismul organizat”). Și nu este de mirare, fiindcă și Satan se preface într-un înger de lumină. Nu este deci mare lucru dacă și slujitorii lui (clericii) se prefac în slujitori ai neprihănirii. Dar sfârșitul lor va fi potrivit lucrărilor lor”. - 2Cor. 11:13-15. | |în guvernarea oamenilor. Clericii sunt aceia care își folosesc amvoanele și radioul ca să predice oamenilor și să le spună despre marile torțe ale libertății pe care eroii le țin sus ca să lumineze oamenii într-o stare de dorit. Ei sunt cu adevărat călăuze oarbe și profeți falși. Dumnezeu a prezis exact că va exista starea care există acum. „ Căci aceștia”, spune El, „sunt apostoli falși (predicatori și învățători), lucrători înșelători, prefăcându-se în apostoli ai lui Cristos (pretinzând a reprezenta pe Cristos, prin urmare fiind numiți „creștinătatea organizată”, sau „creștinismul organizat”). Și nu este de mirare, fiindcă și Satan se preface într-un înger de lumină. Nu este deci mare lucru dacă și slujitorii lui (clericii) se prefac în slujitori ai neprihănirii. Dar sfârșitul lor va fi potrivit lucrărilor lor”. - 2Cor. 11:13-15. | ||
Apoi profetul Naum adaugă, spunând: „Ei vor alerga ca fulgerele”. Cu alte cuvinte, ei sunt rapizi în executarea pregătirilor lor, fiindcă Satan știe că mai are puțin timp. (Rev. 12:12), și conducătorii sunt în strâmtorare și nedumerire, din cauza a ceea ce văd apropiindu-se. - Luca 21:26. | Apoi profetul Naum adaugă, spunând: „Ei vor alerga ca fulgerele”. Cu alte cuvinte, ei sunt rapizi în executarea pregătirilor lor, fiindcă Satan știe că mai are puțin timp. (Rev. 12:12), și conducătorii sunt în strâmtorare și nedumerire, din cauza a ceea ce văd apropiindu-se. - Luca 21:26. |
Versiunea de la data 27 iunie 2020 13:02
Cuvântul evreiesc tradus „nebunește” în versetul patru al profeției este hallal, și înseamnă „a lăuda” și mai este redat prin expresia „a se arăta nebun”. (Concordanța lui Young). Astfel, „carele” organizației lui Satan care „aleargă nebunește pe străzi” sunt pregătirile militare care sunt lăudăroase și desfășurate într-o manieră lăudăroasă; și cei care fac acest lucru se umflă ca broaștele făcând un zgomot mare, în timp ce-și laudă propria lor măreție, și astfel caută să impresioneze oamenii apărând pe străzi și expunându-se. De ce tot zgomotul în presa publică și pe ecranele filmelor mișcătoare cu privire la pregătirile de război? De ce expunerea mare militară și navală la fiecare ceremonie națională? De ce expunerea pe fiecare film mișcător arată un politician sau războinic care se pregătește de război? Organizațiile de război și stăpânii războiului sunt cei care aleargă nebunește pe străzi și se comportă ca niște nebuni. De ce, în toate pregătirile de război, în cantine, în galeriile de artă, în presa publică și în filme, este scos în evidență atât de mult elementul religios? El este întotdeauna o parte a aceleiași campanii bombastice pe care o instrumentează Satan însuși, și orbește oamenii care sunt implicați cu adevărat în ea și îi folosește ca păcăliții săi. Aceștia spun în mod înșelător: „Noi suntem creștini și prin urmare reprezentăm „creștinătatea”. Trebuie însă remarcat că ei nu laudă nici pe Dumnezeu, nici pe Regele Său, ci se laudă pe ei înșiși. Ei se grăbesc în pregătirile lor și se laudă cu puterea lor și se comportă ca niște nebuni înaintea Domnului. Și pregătirea merge înainte! Un traducător redă textul din Naum astfel: „Ele (carele) aleargă pe drumurile largi în piețele publice”. (Roth). Ele fac așa, pentru că printre oameni ei pot să aibă o viteză mai bună lăudându-se cu puterea lor și că „fac lumea sigură pentru democrație”. O altă traducere redă textul astfel: „Ele aleargă încoace și încolo în piețele publice”. (A.R.V.)Ideea neînțelegerii, așa cum este implicat în Versiunea Autorizată, care spune: „Ei vor alerga unii împotriva altora în piețele publice”, este cu totul absentă. Prin intermediul diplomației ei evită neînțelegerea, și în felul acesta țin ascuns sensul adevărat de ochii oamenilor. Aceasta este întotdeauna metoda lui Satan. Apoi profetul adaugă: „Ei vor părea (sau, cum spune Versiunea Revizuită: Înfățișarea lor este) ca niște torțe”. Cuvântul „torțe” în acest verset este tradus mai frecvent „lampă”, și sugerează viziunea pe care unitățile organizației lui Satan, sau agenții săi principali, o vor pretinde sau vor părea a fi ca lămpile, luminând calea oamenilor, sau ca torțele libertății luminând calea pentru libertate și progres