Discuție Pagină:Drama-of-vindication-part-I-1939.djvu/4: Diferență între versiuni
Jump to navigation
Jump to search
Asz (Discuție | contribuții) (Pagină nouă: = Adjustings = {| class="wikitable" !style="min-width: 200px" |Locația !style="min-width: 200px" |Engleză !style="min-width: 200px" |Română !style="min-width: 200px" |Propunere...) |
Asz (Discuție | contribuții) |
||
(Nu s-au afișat 4 versiuni intermediare efectuate de același utilizator) | |||
Linia 6: | Linia 6: | ||
!style="min-width: 200px" |Propunerea | !style="min-width: 200px" |Propunerea | ||
|- | |- | ||
− | |pagina | + | |pagina 36, par. 4 |
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
− | + | |'''Hristos''', angajat în lucrarea de '''recunoaștere''' a numelui lui Iehova și în lucrarea pe care o asociază cu el însuși '''urmașii''' săi fideli de pe pământ. | |
− | + | |'''Cristos''', angajat în lucrarea de '''justificare''' a numelui lui Iehova și î'''n care lucrare îi asociază''' cu el pe '''imitatorii''' săi '''credincioși''' de pe pământ. | |
− | + | |- | |
+ | |pagina 36, par. 4 | ||
+ | | | ||
+ | |sub îndrumarea '''Șefului''' ei, '''Hristos''' Isus. Iosua fusese „slujitorul lui Moise, la fel cum, după aceea, Elisei a fost '''slujitor''' al lui Ilie | ||
+ | |sub îndrumarea '''Capului''' ei, '''Cristos''' Isus. Iosua fusese „'''ministrul''' lui Moise”, la fel cum, după aceea, Elisei a fost '''ministrul''' lui Ilie | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 4 | ||
+ | | | ||
+ | |l-a investit pe Iosua cu '''autoritatea''' ca succesor al său | ||
+ | |l-a investit pe Iosua cu '''autoritate''' ca succesor al său | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 4 | ||
+ | | | ||
+ | |Numele Moise înseamnă „'''desen'''” sau „salvat” | ||
+ | |Numele Moise înseamnă „'''extras'''” sau „salvat” | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 4 | ||
+ | | | ||
+ | |iar sugestia '''se referă tot''' la Dumnezeu „care scoate un popor | ||
+ | |iar sugestia '''este de asemenea''' la Dumnezeu care „scoate un popor | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 4 | ||
+ | | | ||
+ | |a luat sfârșit din cauza „'''buzelor''' necurate” '''ale clasei slujitoare''' a lui Iehova | ||
+ | |care lucrare a luat sfârșit din cauza „'''buzei''' necurate” '''a clasei slujitorului lui Iehova''' | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 4 | ||
+ | | | ||
+ | |'''Imaginea''' profetică și faptele fizice se potrivesc exact și, prin urmare, suntem siguri că '''am înțeles corect'''. | ||
+ | |'''Ilustrația''' profetică și faptele fizice se potrivesc exact și, prin urmare, suntem siguri că '''avem înțelegerea corectă'''. | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 5 | ||
+ | | | ||
+ | |sau a zecea zi din noul an, adică '''din cel de'''-al patruzeci și unu-lea an de la plecarea lor din Egipt. | ||
+ | |sau a zecea zi din noul an, adică al patruzeci și unu-lea an de la plecarea lor din Egipt. | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 5 | ||
+ | | | ||
+ | |Perioada de doliu '''după''' Moise | ||
+ | |Perioada de doliu '''pentru''' Moise | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 5 | ||
+ | | | ||
+ | | timp în care lucrarea '''martorului''' a fost oprită prin '''faptele''' inamicului | ||
+ | | timp în care lucrarea '''de mărturie''' a fost oprită prin '''actele''' inamicului | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 5 | ||
+ | | | ||
+ | | prezentată '''astfel: „s-a făcut în cer o tăcere''' de '''aproape o jumătate''' de '''ceas'''”. (Apoc. 8: 1) Această perioadă sau pauză a fost prezentată în '''tabloul profetic''' | ||
+ | | prezentată '''ca „o jumătate''' de '''oră''' de '''tăcere în cer'''”. (Apoc. 8: 1) Această perioadă sau pauză a fost prezentată în '''ilustrația profetică''' | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 5 | ||
+ | | | ||
+ | | traversase Iordanul cu '''mai multe''' secole înaintea sa | ||
+ | | traversase Iordanul cu secole înaintea sa. | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 5 | ||
+ | | | ||
+ | | traversase Iordanul cu '''mai multe''' secole înaintea sa | ||
+ | | traversase Iordanul cu secole înaintea sa. | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 6 | ||
+ | | | ||
+ | | '''Ca împlinire''' a acestei imagini | ||
+ | | '''În împlinirea''' acestei imagini | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 6 | ||
+ | | | ||
+ | | 1918 d.'''Hr''' | ||
+ | | 1918 d.'''Cr''' | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 6 | ||
+ | | | ||
+ | | Astfel, se pare că '''oamenii adunați''' la sfârșitul lumii | ||
+ | | Astfel, se pare că '''popurul de legământ''' de la sfârșitul lumii | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 6 | ||
+ | | | ||
+ | | a ajuns la Moab '''prin''' partea de est | ||
+ | | a ajuns la Moab '''pe''' partea de est | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 6 | ||
+ | | | ||
+ | | iar Moise '''a continuat să trăiască''' | ||
+ | | iar Moise '''încă trăia''' | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 6 | ||
+ | | | ||
+ | | Moise '''cel Mare''' | ||
+ | | '''Mai Marele''' Moise | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 6 | ||
+ | | | ||
+ | | Domnul Isus '''Hristos''', a câștigat victoria asupra '''Satanei''' | ||
+ | | Domnul Isus '''Cristos''', a câștigat victoria asupra lui '''Satan''' | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 6 | ||
+ | | | ||
+ | | pe îngerii lui pe pământ, '''lucru care''' a '''avut loc''' între anii 1914 și 1918 | ||
+ | | pe îngerii lui pe pământ ș'''i aceasta s'''-a '''realizat''' între anii 1914 și 1918 | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 6 | ||
+ | | | ||
+ | | să blesteme '''poporul lui''' Israel | ||
+ | | să blesteme '''pe''' Israel | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 6 | ||
+ | | | ||
+ | | să treacă Iordanul antitipic și să '''înceapă revolta''' împotriva Ierihonului modern, dar '''nu''' a '''reușit'''. | ||
+ | | să treacă Iordanul antitipic și să '''pornească''' împotriva Ierihonului modern, dar '''Satan''' a '''eșuat în aceasta''' | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 7 | ||
+ | | | ||
+ | | un loc liniștit, '''o''' țară '''aflată''' pe ambele maluri ale râului Iordan | ||
+ | | un loc liniștit, '''care''' țară '''se afla''' pe ambele maluri ale râului Iordan | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 7 | ||
+ | | | ||
+ | | îi '''imaginau''' pe credincioșii '''adepți''' ai lui '''Hristos''' '''Iisus''' care, în 1918, ajunseseră în țara '''împărăției''' reprezentată de venirea lui '''Iisus''' la templu. (Mal. 3: 1-3) Regele, '''Hristos''' | ||
+ | | '''ilustrau''' pe credincioșii '''imitatori''' ai lui '''Cristos Isus''' care, în 1918, ajunseseră în țara '''regatului''' reprezentată de venirea lui '''Isus''' la templu. (Mal. 3: 1-3) Regele, '''Cristos''' | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 7 | ||
+ | | | ||
+ | | Timpul împlinirii '''imaginii''' profetice făcute aici este deci stabilit '''pentru totdeauna'''. | ||
+ | | Timpul împlinirii '''ilustrației''' profetice făcute aici este deci stabilit '''definitiv''' | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 7 | ||
+ | | | ||
+ | | '''Totuși''', noi nu am putut vedea, înțelege și aprecia '''acest lucru''' decât după ce faptele au fost săvârșite și ne-au venit în minte exact '''așa cum s-a proorocit''', arătând astfel împlinirea ei. | ||
+ | | '''Aceasta, totuși''', noi nu am putut vedea, înțelege și aprecia decât după ce faptele au fost săvârșite și ne-au venit în minte '''care fapte''' '''se potrivesc''' exact '''cu profeția''', arătând astfel împlinirea ei. | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 8 | ||
+ | | | ||
+ | |înseamnă „Iehova '''Mântuitorul'''” | ||
+ | |înseamnă „Iehova '''Salvatorul'''” | ||
+ | |- | ||
+ | |pagina 36, par. 8 | ||
+ | | | ||
+ | |să '''laude''' numele lui Iehova Dumnezeu. Tot așa și poporul lui Iehova, '''urmașii''' credincioși ai lui Isus '''Hristos''' | ||
+ | |să '''celebreze''' numele lui Iehova Dumnezeu. Tot așa și poporul lui Iehova, '''imitatorii''' credincioși ai lui Isus '''Cristos''' | ||
+ | |} |
Versiunea curentă din 24 mai 2021 19:02
Adjustings
Locația | Engleză | Română | Propunerea |
---|---|---|---|
pagina 36, par. 4 | Hristos, angajat în lucrarea de recunoaștere a numelui lui Iehova și în lucrarea pe care o asociază cu el însuși urmașii săi fideli de pe pământ. | Cristos, angajat în lucrarea de justificare a numelui lui Iehova și în care lucrare îi asociază cu el pe imitatorii săi credincioși de pe pământ. | |
pagina 36, par. 4 | sub îndrumarea Șefului ei, Hristos Isus. Iosua fusese „slujitorul lui Moise, la fel cum, după aceea, Elisei a fost slujitor al lui Ilie | sub îndrumarea Capului ei, Cristos Isus. Iosua fusese „ministrul lui Moise”, la fel cum, după aceea, Elisei a fost ministrul lui Ilie | |
pagina 36, par. 4 | l-a investit pe Iosua cu autoritatea ca succesor al său | l-a investit pe Iosua cu autoritate ca succesor al său | |
pagina 36, par. 4 | Numele Moise înseamnă „desen” sau „salvat” | Numele Moise înseamnă „extras” sau „salvat” | |
pagina 36, par. 4 | iar sugestia se referă tot la Dumnezeu „care scoate un popor | iar sugestia este de asemenea la Dumnezeu care „scoate un popor | |
pagina 36, par. 4 | a luat sfârșit din cauza „buzelor necurate” ale clasei slujitoare a lui Iehova | care lucrare a luat sfârșit din cauza „buzei necurate” a clasei slujitorului lui Iehova | |
pagina 36, par. 4 | Imaginea profetică și faptele fizice se potrivesc exact și, prin urmare, suntem siguri că am înțeles corect. | Ilustrația profetică și faptele fizice se potrivesc exact și, prin urmare, suntem siguri că avem înțelegerea corectă. | |
pagina 36, par. 5 | sau a zecea zi din noul an, adică din cel de-al patruzeci și unu-lea an de la plecarea lor din Egipt. | sau a zecea zi din noul an, adică al patruzeci și unu-lea an de la plecarea lor din Egipt. | |
pagina 36, par. 5 | Perioada de doliu după Moise | Perioada de doliu pentru Moise | |
pagina 36, par. 5 | timp în care lucrarea martorului a fost oprită prin faptele inamicului | timp în care lucrarea de mărturie a fost oprită prin actele inamicului | |
pagina 36, par. 5 | prezentată astfel: „s-a făcut în cer o tăcere de aproape o jumătate de ceas”. (Apoc. 8: 1) Această perioadă sau pauză a fost prezentată în tabloul profetic | prezentată ca „o jumătate de oră de tăcere în cer”. (Apoc. 8: 1) Această perioadă sau pauză a fost prezentată în ilustrația profetică | |
pagina 36, par. 5 | traversase Iordanul cu mai multe secole înaintea sa | traversase Iordanul cu secole înaintea sa. | |
pagina 36, par. 5 | traversase Iordanul cu mai multe secole înaintea sa | traversase Iordanul cu secole înaintea sa. | |
pagina 36, par. 6 | Ca împlinire a acestei imagini | În împlinirea acestei imagini | |
pagina 36, par. 6 | 1918 d.Hr | 1918 d.Cr | |
pagina 36, par. 6 | Astfel, se pare că oamenii adunați la sfârșitul lumii | Astfel, se pare că popurul de legământ de la sfârșitul lumii | |
pagina 36, par. 6 | a ajuns la Moab prin partea de est | a ajuns la Moab pe partea de est | |
pagina 36, par. 6 | iar Moise a continuat să trăiască | iar Moise încă trăia | |
pagina 36, par. 6 | Moise cel Mare | Mai Marele Moise | |
pagina 36, par. 6 | Domnul Isus Hristos, a câștigat victoria asupra Satanei | Domnul Isus Cristos, a câștigat victoria asupra lui Satan | |
pagina 36, par. 6 | pe îngerii lui pe pământ, lucru care a avut loc între anii 1914 și 1918 | pe îngerii lui pe pământ și aceasta s-a realizat între anii 1914 și 1918 | |
pagina 36, par. 6 | să blesteme poporul lui Israel | să blesteme pe Israel | |
pagina 36, par. 6 | să treacă Iordanul antitipic și să înceapă revolta împotriva Ierihonului modern, dar nu a reușit. | să treacă Iordanul antitipic și să pornească împotriva Ierihonului modern, dar Satan a eșuat în aceasta | |
pagina 36, par. 7 | un loc liniștit, o țară aflată pe ambele maluri ale râului Iordan | un loc liniștit, care țară se afla pe ambele maluri ale râului Iordan | |
pagina 36, par. 7 | îi imaginau pe credincioșii adepți ai lui Hristos Iisus care, în 1918, ajunseseră în țara împărăției reprezentată de venirea lui Iisus la templu. (Mal. 3: 1-3) Regele, Hristos | ilustrau pe credincioșii imitatori ai lui Cristos Isus care, în 1918, ajunseseră în țara regatului reprezentată de venirea lui Isus la templu. (Mal. 3: 1-3) Regele, Cristos | |
pagina 36, par. 7 | Timpul împlinirii imaginii profetice făcute aici este deci stabilit pentru totdeauna. | Timpul împlinirii ilustrației profetice făcute aici este deci stabilit definitiv | |
pagina 36, par. 7 | Totuși, noi nu am putut vedea, înțelege și aprecia acest lucru decât după ce faptele au fost săvârșite și ne-au venit în minte exact așa cum s-a proorocit, arătând astfel împlinirea ei. | Aceasta, totuși, noi nu am putut vedea, înțelege și aprecia decât după ce faptele au fost săvârșite și ne-au venit în minte care fapte se potrivesc exact cu profeția, arătând astfel împlinirea ei. | |
pagina 36, par. 8 | înseamnă „Iehova Mântuitorul” | înseamnă „Iehova Salvatorul” | |
pagina 36, par. 8 | să laude numele lui Iehova Dumnezeu. Tot așa și poporul lui Iehova, urmașii credincioși ai lui Isus Hristos | să celebreze numele lui Iehova Dumnezeu. Tot așa și poporul lui Iehova, imitatorii credincioși ai lui Isus Cristos |