Discuție:Drama justificării (Partea 1): Diferență între versiuni
Jump to navigation
Jump to search
Asz (Discuție | contribuții) |
Asz (Discuție | contribuții) |
||
Linia 6: | Linia 6: | ||
!style="min-width: 200px" |Propunerea | !style="min-width: 200px" |Propunerea | ||
|- | |- | ||
− | |pagina | + | |pagina 37, par. 10 |
| | | | ||
− | |''' | + | |iar la sfârșitul călătoriei '''în pustie, după''' patruzeci de ani, avea aproximativ nouăzeci de ani. |
− | |''' | + | |iar la sfârșitul călătoriei '''de''' patruzeci de ani '''în pustie''', avea aproximativ nouăzeci de ani. |
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 37, par. 10 | ||
+ | | | ||
+ | |Domnul l-a '''ținut''' pe el pentru a traversa Iordanul în Canaan | ||
+ | |Domnul l-a '''păstrat''' pe el pentru a traversa Iordanul în Canaan | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 37, par. 10 | ||
+ | | | ||
+ | |în partea de est a Iordanului, '''pe malul opus Ierihonului. ''Șitim''''' înseamnă „salcâmi” | ||
+ | |în partea de est a Iordanului, '''vizavi de Ierihon. ''Shittim''''' | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 37, par. 10 | ||
+ | | | ||
+ | |au fost scrise pentru ajutorul special al poporului credincios | ||
+ | |au fost scrise '''odinioară''' pentru ajutorul special al poporului credincios | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 37, par. 11 | ||
+ | | | ||
+ | |În '''ilustrația respectivă''', Domnul i-a spus lui Iosua | ||
+ | |În '''ilustrație''', Domnul i-a spus lui Iosua | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 37, par. 11 | ||
+ | | | ||
+ | |'''scoală-te''', treci Iordanul acesta, tu şi '''tot poporul acesta''', şi intraţi în ţara pe care o dau copiilor lui Israel.” (Ios. 1: 2). '''Și lucrarea''' lui Ilie '''murise''' atunci '''și de atunci trebuia să se facă''' lucrarea lui Elisei | ||
+ | |'''ridicăte''', treci Iordanul acesta, tu şi '''toți oamenii aceștia''', şi intraţi în ţara pe care o dau copiilor lui Israel.” (Ios. 1: 2). '''Lucrarea''' lui Ilie '''era la fel moartă''' atunci, '''iar''' lucrarea lui Elisei '''trebuie făcută din acel moment înainte'''. | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 37, par. 13 | ||
+ | | | ||
+ | |iar '''asta''' se arată în continuare prin cuvintele Domnului rostite prin Iosua: „Întăreşte-te şi îmbărbătează-te, căci '''tu''' vei '''da în stăpânire poporului acestuia ţara''' pe care am jurat '''părinţilor''' lor că le-o voi da. | ||
+ | |iar '''aceasta''' se arată în continuare prin cuvintele Domnului rostite prin Iosua: „Întăreşte-te şi îmbărbătează-te, căci '''poporului acesta îi''' vei '''împărți ca moștenire țara''', pe care am jurat '''părinților''' lor că le-o voi da.” |
Versiunea curentă din 30 mai 2021 14:02
Adjustings
Locația | Engleză | Română | Propunerea |
---|---|---|---|
pagina 37, par. 10 | iar la sfârșitul călătoriei în pustie, după patruzeci de ani, avea aproximativ nouăzeci de ani. | iar la sfârșitul călătoriei de patruzeci de ani în pustie, avea aproximativ nouăzeci de ani. | |
pagina 37, par. 10 | Domnul l-a ținut pe el pentru a traversa Iordanul în Canaan | Domnul l-a păstrat pe el pentru a traversa Iordanul în Canaan | |
pagina 37, par. 10 | în partea de est a Iordanului, pe malul opus Ierihonului. Șitim înseamnă „salcâmi” | în partea de est a Iordanului, vizavi de Ierihon. Shittim | |
pagina 37, par. 10 | au fost scrise pentru ajutorul special al poporului credincios | au fost scrise odinioară pentru ajutorul special al poporului credincios | |
pagina 37, par. 11 | În ilustrația respectivă, Domnul i-a spus lui Iosua | În ilustrație, Domnul i-a spus lui Iosua | |
pagina 37, par. 11 | scoală-te, treci Iordanul acesta, tu şi tot poporul acesta, şi intraţi în ţara pe care o dau copiilor lui Israel.” (Ios. 1: 2). Și lucrarea lui Ilie murise atunci și de atunci trebuia să se facă lucrarea lui Elisei | ridicăte, treci Iordanul acesta, tu şi toți oamenii aceștia, şi intraţi în ţara pe care o dau copiilor lui Israel.” (Ios. 1: 2). Lucrarea lui Ilie era la fel moartă atunci, iar lucrarea lui Elisei trebuie făcută din acel moment înainte. | |
pagina 37, par. 13 | iar asta se arată în continuare prin cuvintele Domnului rostite prin Iosua: „Întăreşte-te şi îmbărbătează-te, căci tu vei da în stăpânire poporului acestuia ţara pe care am jurat părinţilor lor că le-o voi da. | iar aceasta se arată în continuare prin cuvintele Domnului rostite prin Iosua: „Întăreşte-te şi îmbărbătează-te, căci poporului acesta îi vei împărți ca moștenire țara, pe care am jurat părinților lor că le-o voi da.” |