Discuție Pagină:Drama-of-vindication-part-II-1939.djvu/5: Diferență între versiuni
Jump to navigation
Jump to search
Asz (Discuție | contribuții) (Pagină nouă: = Adjustings = {| class="wikitable" !style="min-width: 200px" |Locația !style="min-width: 200px" |Engleză !style="min-width: 200px" |Română !style="min-width: 200px" |Propunere...) |
Asz (Discuție | contribuții) |
||
(Nu s-au afișat 2 versiuni intermediare efectuate de același utilizator) | |||
Linia 6: | Linia 6: | ||
!style="min-width: 200px" |Propunerea | !style="min-width: 200px" |Propunerea | ||
|- | |- | ||
− | |pagina | + | |pagina 53, par. 9 |
+ | |and she believed now that the opportunity was being graciously provided by the Lord for her to escape that destruction and that she might "be hid in the day of the Lord's anger" against Jericho. | ||
+ | |iar ea credea acum în oportunitatea furnizată de Iehovah pentru ca ea să scape de acea distrugere și de a putea „fi asunsă în ziua mâniei Domnului” împotriva Ierihonului. | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 53, par. 12 | ||
+ | |And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be, when the Lord hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee. | ||
+ | |„Și bărbații i-au răspuns, Viața noastră pentru a ta, dacă voi nu ne dați pe față. Când Domnul ne va da această țară, noi ne vom purta cu tine cu bunătate și sinceritate. | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 53, par. 12 | ||
+ | |took what course she could to safeguard and protect them | ||
+ | |a făcut tot ce a putut pentru ai proteja | ||
| | | | ||
− | |||
− |
Versiunea curentă din 28 iunie 2021 17:46
Adjustings
Locația | Engleză | Română | Propunerea |
---|---|---|---|
pagina 53, par. 9 | and she believed now that the opportunity was being graciously provided by the Lord for her to escape that destruction and that she might "be hid in the day of the Lord's anger" against Jericho. | iar ea credea acum în oportunitatea furnizată de Iehovah pentru ca ea să scape de acea distrugere și de a putea „fi asunsă în ziua mâniei Domnului” împotriva Ierihonului. | |
pagina 53, par. 12 | And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be, when the Lord hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee. | „Și bărbații i-au răspuns, Viața noastră pentru a ta, dacă voi nu ne dați pe față. Când Domnul ne va da această țară, noi ne vom purta cu tine cu bunătate și sinceritate. | |
pagina 53, par. 12 | took what course she could to safeguard and protect them | a făcut tot ce a putut pentru ai proteja |