3.178 de modificări
Modificări
Jump to navigation
Jump to search
→Adjustings
|Adam set out to gain knowledge of evil in a sinful way,
|Adam și-a propus să dobândească cunștiința răului într-un mod păcătos,
|
|
|-
|pagina 181, par. 12
|Thou shalt die the death.
|Tu vei muri de moarte.
|Ar putea fi o expresie sau echivalentul acestia care să existe și în limba română.
|
|-
|pagina 181, par. 12
|This particular tree was spoken of separately from the trees that were fair to look on and pleasant to eat of.
|Despre acest arbore se vorbea separat de copacii care erau frumoși la privit și plăcuti de mâncat.
|
|
|-
|pagina 181, par. 12
|So the name of this tree argues that it was not its fruit itself that provided a living forever.
|Deci, numele acestui copac demonstrează că nu fructul său însuși oferea o viață pentru totdeauna.
|
|
|-
|pagina 181, par. 12
|The privilege of eating of it, a person's being permitted to approach and take its fruit, meant or symbolized that the eater must have or must be favored with the right to live forever.
|Privilegiul de a mânca din acesta, de a i se permite unei persoane să se apropie și să-i ia fructele, a însemnat sau a simbolizat că beneficiarul trebuie să aibă sau trebuie să fie favorizat cu dreptul de a trăi pentru totdeauna.
|
|
|-
|pagina 181, par. 12
|all approach to the tree of life in the midst of that Edenic paradise was cut off from them, too.
|orice apropieree de pomul vieții în mijlocul acelui paradis edenic a fost tăiată de asemenea și de la ei.
|
|