3.114 modificări
Modificări
fără descrierea modificării
|Do you possess the spirit of the Lord? Have you perfect love in your heart?
|Ai tu spiritul Domnului? Ai tu dragoste perfectă în inima ta?
|ok
|
|The way for us now to give expression to unselfishness is joyfully to announce the kingdom that will bring lasting blessings to mankind.
|Modul în care noi acum putem da expresie altruismului este să anunțăm cu bucurie regatul care va aduce binecuvântări de durată omenirii.
|Modul în care noi acum putem '''să ne exprimăm altruismul''' este să anunțăm cu bucurie regatul care va aduce binecuvântări de durată omenirii.
|
|if we would have an abundant entrance into the Kingdom and into its blessings.
|dacă este să avem o intrare abundentă în Regat și în binecuvântările acestuia.
|ok
|
|How can anyone in "the present truth", who appreciates the situation, remain silent and inactive?
|Cum poate cineva din „adevărul prezent”, care apreciază situația, să rămână tăcut și inactiv?
|Cum poate cineva aflat în „adevărul prezent”, care apreciază situația, să rămână tăcut și inactiv?
|
|If you are to be one of God's "elect",
|Dacă e să fii unul dintre „aleșii” lui Dumnezeu,
|ok
|
|Service will mean a sacrifice of worldly ease, wealth, and comfort.
|Serviciul va însemna un sacrificiu de ușurință, bogăție și confort lumesc.
|Serviciul va însemna un sacrificiu de '''comoditate lumească''', bogăție și confort.
|
|The kingdom of God and of his Christ will bring to man all of these and much more.
|Regatul lui Dumnezeu și al Cristosului său va aduce omului toate acestea și multe altele.
|ok
|
|that the people shall have plenty and feast to their heart's content (Isaiah 25: 6);
|ca poporul să aibă din belşug şi să se sărbătorească după pofta inimii (Isaia 25: 6);
|ca poporul să aibă din belşug şi să se '''bucure''' după pofta inimii (Isaia 25: 6);
|
|that the earth shall yield its increase and the people shall be supplied with an abundance
|că pământul își va da sporul și poporul va fi aprovizionat cu abundență
|că pământul își '''va mări producția''' și poporul va fi aprovizionat cu abundență
|
|that their flesh shall become fresher than that of a child
|că carnea lor va deveni mai proaspătă decât cea a unui copil
|că carnea lor va deveni mai tânără decât cea a unui copil
|
|pagina 159, nq. 7
|and we know that the foretold Dayspring from on High has visited humankind of good-will and that the portals of the New World are swinging open.
|și știm că zorii zilei prevestite de Sus a răsărit asupra persoanelor cu '''bună voință ''' din omenire și că porțile Lumii Noi se deschid.|și știm că zorii zilei prevestite de Sus a răsărit asupra persoanelor cu '''bunăvoință''' din omenire și că porțile Lumii Noi se deschid.
|
|pagina 159, nq. 8
|Jehovah God will make a sharp and quick
|Iehova Dumnezeu va face o lucrare '''ascuțită ''' și rapidă|Iehova Dumnezeu va face o lucrare '''bruscă''' și rapidă
|
|pagina 159, nq. 8
|The issue is clearly drawn;
|Problema este '''clar desenată'''|Problema este '''trasată clar'''.
|
|with zeal and vigor press on to victory and boundless joy!
|continuă cu zel și vigoare spre victorie și bucurie fără margini!
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|as just during the last few weeks.
|la fel ca în ultimele săptămâni.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|a few years ago had the booklet Uncovered sent to him.
|i-a fost trimisă în urmă cu câțiva ani broșura '''Uncovered'''.
|i-a fost trimisă în urmă cu câțiva ani broșura '''Descoperit'''.
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|and he has offered his car to all witnesses in his district to take them on the work Sundays.
|și el și-a oferit mașina tuturor martorilor din districtul său pentru a-i duce duminica de lucru.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|They had many arguments, but never agreed.
|Au avut multe discuții, dar nu au fost niciodată de acord.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|Two weeks ago I arranged with the lady to call with the lecture.
|Acum două săptămâni am aranjat cu doamna să sune cu prelegerea.
|Acum două săptămâni am aranjat cu doamna '''o vizită în legătură''' cu prelegerea.
|
|-
|pagina 160, nq. 1
|The first time I called I left two copies of Consolation.
|Prima dată când am sunat am lăsat două exemplare din Consolare.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|Before I got off I witnessed to the elevator man,
|Înainte de a coborî, am pus mărturie la liftor,
|Înainte de a coborî, am pus mărturie la '''liftier''',
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|I am for you.
|Eu sunt cu tine
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|that I had little interest from then on.
|încât nu am avut niciun interes de atunci înainte.
|încât nu am '''mai''' avut niciun interes de atunci înainte.
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|Every little while the elevator man would walk by to see how I was getting along.
|De fiecare dată, omul din lift trecea pentru a vedea cum mă înțeleg.
|De fiecare dată, omul din lift trecea pentru a vedea '''ce mai fac'''.
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|not to let them bluff me.
|să nu îi las să mă prostească.
|să nu îi las să mă '''intimideze'''.
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|'Why, I have had fifteen complaints from here in the building, asking why you were not locked up.'
|„De ce, am avut cincisprezece plângeri de aici, în clădire, întrebat de ce nu ai fost închis”.
|„'''Am avut''' cincisprezece plângeri de aici '''din''' clădire, '''fiind întrebat''' de ce nu ai fost închis”
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|Then the captain saw I had slipped one over on him.
|Apoi căpitanul a văzut că i-am strecurat unul.
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|His switchboard was buzzing, bells were ringing, and no one paying attention!
|Tabloul lui bâzâia, sunau clopotele și nimeni nu era atent!
|'''Panoul său de distribuție''' bâzâia, sunau '''soneriile''' dar nimeni nu era atent!
|
|-
|pagina 160, nq. 2
|'I'll never go to that d-----church again!'
|„Nu voi mai merge niciodată la biserica aceea d-----!
|ok
|
|-
|pagina 160, nq. 3
|He is also justice of the peace and runs the leading service station here in town.
|El este, de asemenea, judecător de pace și conduce stația de service principală din oraș.
|ok
|