2.885 de modificări
Modificări
fără descrierea modificării
|și în special pentru a cânta sub conducerea „muzicianului principal”.
|and particularly to the singing under the leadership of the "chief musician".
|ok
|
|When singing this song of Kingdom instruction, these consecrated singers were the witnesses of Jehovah God.
|Când cântau acest cântec de instruire a Regatului, acești cântăreți consacrați erau martorii lui Iehova Dumnezeu.
|ok
|
|sung by those ancient Korathites and to sing it forth with all the courage of the prophet's conviction to all the nations in their present dilemma.
|cântat de acei coretiți antici și să-l cânte cu tot curajul convingerii profetului tuturor națiunilor în dilema lor actuală.
|cântat de acei coretiți antici și să-l cânte cu tot curajul convingerii profetului tuturor națiunilor în dilema lor '''contemporană'''.
|
|Their hearts swell at its grandeur, and boil and bubble up with the desire to make some vocal expression.
|Inimile lor se umflă la grandoarea acestuia și fierb și clocotesc de dorința de a face o expresie vocală.
|ok
|
|"My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer."
|„Inima mea este plină de lucruri bune; spun lucrurile pe care le-am făcut în legătură cu regele: limba mea este condeiul unui scriitor iscusit.
|ok
|
|He has not been anointed with some ointment by a religious clergyman
|El nu a fost uns cu vreun unguent de un cleric religios
|ok
|
|is here inditing bubble over irresistibly with the good news.
|transmite aici izbucnesc irezistibil de bucurie cu vestea bună.
|ok
|
|They have the reliable assurance from God's Word of prophecy that his mighty King will straighten out the terrible mess of human affairs and do it with more than human power and wisdom.
|Ei au siguranța demnă de încredere din Cuvântul Dumnezeu al profeției că Regele său puternic va îndrepta mizeria teribilă a treburilor umane și o va face cu mai mult decât putere și înțelepciune omenească.
|ok
|
|ours is an active neutrality, marked by zealous activity in educating the teachable people concerning the Kingdom.
|a noastră este o neutralitate activă, marcată de o activitate zeloasă în educarea oamenilor care pot fi învățați cu privire la Regat.
|ok
|
|If we are not telling about it by word of the tongue,
|Dacă nu vorbim despre acesta cu cuvintele noastre,
|ok
|
|-
|pagina 292, par. 6
|as fast as the writer could put it down with a '''pen''',|cât de repede a putut scriitorul să-l noteze cu un '''stilou''',|cât de repede a putut scriitorul să-l noteze cu un '''condei''',
|
|The psalmist-prophet now tells why his decision is for Jehovah's King to rule the new world
|Psalmistul-profeț spune acum de ce decizia sa este ca Regele lui Iehova să conducă lumea nouă
|Psalmistul-'''profet''' spune acum de ce decizia sa este ca Regele lui Iehova să conducă lumea nouă
|
|This was in order that he might become the anointed "Son of David".
|Aceasta a fost pentru ca el să devină „Fiul lui David” uns.
|Aceasta a fost pentru ca el să devină '''unsul „Fiu a lui David”'''.
|
|Why praise this king? and who is he identified to be?
|De ce să-l laud pe acest rege? și cine este el identificat a fi?
|De '''ce să fie lăudat acest rege'''? și cine este el identificat a fi?
|
|and he would also be still a man "made a little lower than the angels".
|și ar fi fost în continuare un om 'făcut puțin mai prejos decât îngerii”.
|ok
|
|by getting an inheritance and name so far more excellent than theirs.
|prin obținerea unei moșteniri și a unui nume mult mai excelent decât al lor.
|ok
|
|Majesty on high
|Majestății de sus
|ok
|
|Thereupon, to show that the station of Jesus Christ since his glorification in heaven
|Apoi, pentru a arăta că funcția lui Isus Cristos de la glorificarea sa în cer
|ok
|