Pagină:Organization-part-II-1938.djvu/4: Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Neverificat: Pagină nouă: 180 peace, and thy overseers [episkopous] in righteous- ness.’’ (Septuagint) ‘‘For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver; and for wood brass, and fo...)
 
 
(Nu s-au afișat 5 versiuni intermediare efectuate de același utilizator)
Corp-mesaj (pentru a fi introdus):Corp-mesaj (pentru a fi introdus):
Linia 1: Linia 1:
180  
+
{{raw:data:ai|3|180|TURNUL DE VEGHERE|BROOKLYN, N. Y.}}
peace, and thy overseers [episkopous] in righteous-
+
 
ness.’’ (Septuagint) ‘‘For brass I will bring gold, and
+
{{raw:data:c
for iron I will bring silver; and for wood brass,
+
| {{raw:data:p|c|„Pentru aramă voi aduce aur, iar pentru fier voi aduce argint; iar pentru lemn aramă, și pentru pietre, fier; și voi face pacea inspecția ta, iar dreptatea supraveghetorii tăi.(''Douay'') „În loc de bronz voi aduce aur, în loc de fier voi aduce argint, în loc de lemn, bronz și în loc de pietre, fier. Voi numi supravegherea peste tine pentru prosperitate și împărțirea sarcinilor tale pentru dreptate.” (''Rotherham'')}}
and for stones iron: and I will make thy visitation
+
 
peace, and thy overseers justice.’’ (Douay) ‘‘Instead
+
{{raw:data:p|4|3-4|În profeția de mai sus de la Isaia 60:17, cuvântul „supraveghetori” (''Versiunea Autorizată'') este traducerea cuvântului ebraic ''phakad'', însemnând „a conduce, a supraveghea”. Același cuvânt ''phakad'' este tradus în alte texte ale Versiunii ''Grecești Septuaginta'' prin cuvântul grecesc „''episkopos''”: Numeri 4:16; 31:14; Judecători 9:28; 2 Regi 11:15, 18; 2 Cronici 34:12, 17. Cuvântul „funcționar” din ''Versiunea Autorizată'' este tradus din cuvântul ebraic ''nahgas'', însemnând „a îndemna, a impulsiona, a conduce”, de aici și expresia „cei care împart sarcini” folosită în alte traduceri englezești. În Versiunea Greacă ''Septuaginta'' același cuvânt este redat ''episkopos'', supraveghetor sau conducător. Scripturile descoperă că toți apostolii au fost supraveghetori. Înțelesul cuvântului ''episkopos'' este indicat de următoarele texte: „Luați seama dar la voi înșivă și la toată turma peste care v-a pus spiritul sfânt episcopi [supraveghetori; ''episkopos'', în greacă] ca să păstoriți biserica Domnului, pe care a câștigat-o cu însuși sângele Său.(Faptele 20:28) „Căci erați ca niște oi rătăcite. Dar acum v-ați întors la Păstorul și Episcopul [Supraveghetorul, ARV] sufletelor voastre” (1 Petru 2:25) (Vezi și 1 Petru 5:1, 2) Deci profeția lui Isaia și alte scripturi arată că, la timpul fixat al lui Dumnezeu, El va aduce o anumită situație referitor la serviciul și servii din biserică, arătându-le mai clar celor credincioși relația lor cu Domnul, precum și îndatoririle și obligațiile lor specifice.}}
of bronze I will bring in gold; and instead of iron
+
 
I will bring in silver, and instead of wood, bronze;
+
{{raw:data:m|0|0|0|30|{{raw:data:ta|c|{{raw:data:s|Pace}}}}}}
and instead of stones, iron, and I will appoint the
+
 
oversight of thee to prosperity, and the setting of
+
{{raw:data:p|5|5-6|O lungă perioadă de timp a existat ceartă, vrajbă și lipsă de pace și armonie în poporul mărturisit al lui Dumnezeu; în unele grupe mai mult, în altele mai puțin. După ce Isus a venit la Templu, iar cei
thy tasks to righteousness.’’—Rotherham.  
+
credincioși au fost adunați la El, toți sunt în unitate în Cristos (Efeseni 4:13, 15) și ca urmare trebuie introdusă o situație mai bună. Acolo unde există unitate, în mod necesar trebuie să fie și pace. Astfel, Iehova spune în profeție: „Voi face ca supraveghetori ai tăi pacea”. Aceasta trebuie să însemne că vine timpul când este pace și armonie în organizația Domnului, pe întreg pământul. Dumnezeu poruncește să fie așa, deci este voința Lui să fie pace. Aceasta înseamnă că este unitate și armonie între cei din clasa templului. Este unitate și armonie în organizare, în serviciul pe teren, în metodele de studiu, cu ocazia adunărilor, în întreaga activitate, și nu mai trebuie să existe ceartă, conflicte și boicoturi, sau orice}}
In the foregoing prophecy at Isaiah 60:17 the
+
 
word ‘‘officers’’ (the Authorized Version) is trans-
+
| {{raw:data:p|c|astfel de lucruri care au existat în trecut când „bătrânii aleși și diaconii” dețineau titluri și conduceau în mod arogant. Cei care sunt în templu vor aprecia această situație și, cunoscând responsabilitatea ce le revine, se vor strădui cu toată puterea lor să umble în smerenie cu Dumnezeu.}}
lated from the Hebrew word phakad, meaning ‘‘to
+
 
superintend, oversee’’. The same Hebrew word phakad  
+
{{raw:data:p|6|5-6|Profeția indică în mod clar o schimbare în bine prin aceasta: Așa cum aurul este mai bun decât bronzul, argintul mai bun decât fierul, bronzul mai bun decât lemnul, iar fierul mai bun decât piatra, tot astfel, prin comparație și contrast, o situație mai bună este creată, deoarece Domnul Iehova spune prin profeție: „Voi numi supraveghetorul tău pentru prosperitate”, „împărțirea sarcinilor tale pentru dreptate”, „funcționarii [supraveghetorii, ''ARV''] tăi să fie dreptatea”. În armonie cu aceasta, Domnul pune în gura celor consacrați rugăciunea care se aplică în mod special „zilei lui Iehova”, când Domnul vine la templu, iar clasa templului se roagă: „O, Doamne, Te implorăm, trimite acum prosperitate.(Psalmii 118:24, 25) Prosperitatea trebuie să fie însorită de pace și armonie. De aceea, în mod necesar profeția trebuie să însemne că toți cei care sunt numiți să servească în grupele organizației se angajează să facă pace, să se roage pentru ea, să lucreze pentru ea și să o mențină. (Psalmii 122) Este sigur că toți cei care aspiră  la  Împărăție, dar care nu se străduiesc să
is translated in other texts of the Greek Septuagint
+
mențină pacea și să lucreze în armonie cu progresul intereselor Împărăției, vor fi scoși afară de îngerii Domnului și aruncați în întuneric. (Matei 13:41) Acesta nu este un timp pentru certuri sau controverse în organizația lui Dumnezeu, ci toți trebuie să fie în unitate desăvârșită.}}
Version by the Greek word ‘‘episkupos’’: Numbers
+
 
4:16; 31:14; Judges 9:28; 2 Kings 11:15, 18;  
+
{{raw:data:m|0|0|0|30|{{raw:data:ta|c|{{raw:data:s|Dreptate}}}}}}
2 Chronicles 34: 12,17. The word in the Authorized
+
 
Version rendered ‘‘exactors’’ is translated from the
+
{{raw:data:p|7|7-8|Domnul mai spune în profeție: „Voi face... funcționarii  tăi  dreptatea”. (''ARV'') „Funcționarii  tăi” (vezi diferitele traduceri de mai sus) înseamnă ''episkopous'' (greacă), supraveghetori, conducători sau progresiști, cei care duc războiul împotriva dușmanului și care sunt toți servi ai dreptății. Cu siguranță, aceasta trebuie să însemne că dreptatea va fi forța conducătoare în organizația Domnului aflată acum pe pământ, dar mai ales de când a fost curățat sanctuarul în 1932. De aceea, „dreptate” înseamnă că nu va mai exista asuprire, ca aceea practicată de șefii „bătrâni aleși”, care sunt plini de importanță proprie și îi terorizează pe ceilalți. Nu mai trebuie să fie depuse eforturi în direcții greșite, precum dezvoltarea de caracter, ploconirea în fața pretinselor autorități superioare ale lumii, adularea indivizilor sau creaturilor, și de aceea „toiagul de cârmuire al celor răi nu va rămâne [și nu va domni] peste moștenirea celor drepți, pentru ca să nu întindă cei drepți mâinile spre nelegiuire”. - Psalmii 125:3.}}
Hebrew word ‘‘nahgas’’, meaning ‘‘to urge, impel,  
+
 
drive’’; and hence the noun ‘‘taskmaster’’, the same
+
}}
as rendered in some other English translations. In
 
the Greek Septuagint Version the same word is ren-
 
dered episkopos, or overseer or superintendent. The
 
Seriptures disclose that all the apostles were overseers.  
 
The meaning of the word episkopos is indicated by the
 
following texts : ‘‘Take heed therefore unto yourselves,  
 
and to all the flock, over the which the holy [spirit]
 
hath made you overseers [(Greek) episkopous], to
 
feed the church of God, which he hath purchased
 
with his own blood.’’ (Acts 20:28) ‘‘For ye were
 
as sheep going astray; but are now returned unto
 
the Shepherd and Bishop [(Greek) episkopos; Over-
 
seer (A.R.V., margin) ] of your souls.’’ (1 Pet. 2: 25)  
 
(See also 1 Peter 5:1,2.) The prophecy of Isaiah
 
and other scriptures, therefore, show that in God’s
 
due time he would bring about a condition with ref-  
 
erence to the service and servants in the church, show-
 
ing the faithful more clearly their own relationship
 
to the Lord and their proper duties and obligations.
 
PEACE
 
* For a long while there was more or less strife,  
 
contention and lack of peace and harmony among
 
the professed people of God ; in some companies, much
 
More, and in some, less. When Christ Jesus came to
 
the temple and the faithful were gathered to him,  
 
all then are at unity in Christ (Eph. 4:13, 15), and
 
therefore a better condition must be brought in. Where
 
there is unity, there of necessity must be peace. So
 
in the prophecy Jehovah says: ‘‘I will... make thy
 
officers [overscers] peace.’’? That must mean that the
 
time comes when there is peace in the organization
 
of the Lord all over the earth. God commands that
 
it shall be so, and therefore it is his will that peace
 
must exist. That means that unity and harmony ex-
 
ist amongst those of the temple company. There is
 
unity and harmony in action in the organization, in
 
She WATCHTOWER.  
 
BROOELYN, N. Y.
 
the field service, in the methods of study, in the as-
 
semblies together, and in all activity, and there must
 
no longer be strife, clashes and boycotts, or any such
 
thing, which existed in times past when the ‘‘elective
 
elders and deacons’’ held titled offices and ruled arro-
 
gantly. Those who are in the temple will appreciate
 
this situation and, knowing the responsibility upon
 
them, will diligently put forth their best endeavors
 
to walk humbly with God.  
 
® The prophecy clearly indicates a change, therefore,
 
for the better, in this: as gold is better than bronze,  
 
silver better than iron, bronze better than wood, iron
 
better than stone, even so by comparison and contrast  
 
a better condition is brought about because, the Lord
 
Jehovah, by this prophecy, says, ‘‘I will appoint the
 
oversight of thee to Prosperity,’’ ‘‘setting of thy tasks
 
to righteousness,’’ ‘‘thine exactors [(A.2.V., margin)
 
thy taskmasters] righteousness.’’ In harmony with this
 
the Lord puts in the mouth of the consecrated the
 
prayer applying particularly to the ‘‘day of Jeho-
 
vah’’, when the Lord comes to the temple, and the
 
temple company pray: ‘‘O Lord, I beseech thee, send
 
now prosperity.’’ (Ps, 118: 24,25) Prosperity must
 
be accompanied by peace and harmony. The prophecy,  
 
therefore, of necessity must mean that those assigned
 
to service in the companies or organizations are com-
 
mitted to peace and that they pray for it and work
 
for it and maintain it. (Psalm 122) It is made cer-
 
tain that those in line for the kingdom who do not
 
strive to maintain peace and to work in harmony to
 
the advancement of the kingdom interest, the angels
 
of the Lord will gather out and cast into darkness.  
 
(Matt. 13:41) It is no time for any controversies or
 
strife in God’s organization, but all must be at com-
 
plete unity.
 
RIGHTEOUSNESS
 
7 Furthermore says the Lord in the prophecy: ‘‘I
 
will ... make... thine exactors righteousness.”’
 
(A.R.V.) ‘Thine exactors’’ (see different translations
 
as above) means (Greek) episkopous, overseers, task-
 
masters, drivers or progressive ones, and who push
 
the war against the enemy, and that all shall be serv-
 
ants of righteousness. Surely this must mean that
 
righteousness shall be the urging, driving, impelling
 
force in the Lord’s organization now on the earth,  
 
and this particularly so since the cleansing of the
 
sanctuary in 1932, ‘‘Righteousness’’ would therefore
 
mean that there could be no more oppression such as
 
practiced by the ‘‘elective elder’’ bosses, who feel and
 
manifest their importance and browbeat others. There
 
must be no more misguided efforts in wrong direc-
 
tions, such as character development, kowtowing to
 
the would-be higher powers of the world, adulation
 
of individuals or creatures, and therefore ‘no longer
 
the rod of the wicked resting on [and ruling over]  
 
the lot of the righteous, lest the righteous put forth
 
their hand unto iniquity’—Ps. 125: 3.
 

Versiunea curentă din 9 noiembrie 2020 18:38

Această pagină nu a fost verificată


180
TURNUL DE VEGHERE
BROOKLYN, N. Y.


„Pentru aramă voi aduce aur, iar pentru fier voi aduce argint; iar pentru lemn aramă, și pentru pietre, fier; și voi face pacea inspecția ta, iar dreptatea supraveghetorii tăi.” (Douay) „În loc de bronz voi aduce aur, în loc de fier voi aduce argint, în loc de lemn, bronz și în loc de pietre, fier. Voi numi supravegherea peste tine pentru prosperitate și împărțirea sarcinilor tale pentru dreptate.” (Rotherham)
4 În profeția de mai sus de la Isaia 60:17, cuvântul „supraveghetori” (Versiunea Autorizată) este traducerea cuvântului ebraic phakad, însemnând „a conduce, a supraveghea”. Același cuvânt phakad este tradus în alte texte ale Versiunii Grecești Septuaginta prin cuvântul grecesc „episkopos”: Numeri 4:16; 31:14; Judecători 9:28; 2 Regi 11:15, 18; 2 Cronici 34:12, 17. Cuvântul „funcționar” din Versiunea Autorizată este tradus din cuvântul ebraic nahgas, însemnând „a îndemna, a impulsiona, a conduce”, de aici și expresia „cei care împart sarcini” folosită în alte traduceri englezești. În Versiunea Greacă Septuaginta același cuvânt este redat episkopos, supraveghetor sau conducător. Scripturile descoperă că toți apostolii au fost supraveghetori. Înțelesul cuvântului episkopos este indicat de următoarele texte: „Luați seama dar la voi înșivă și la toată turma peste care v-a pus spiritul sfânt episcopi [supraveghetori; episkopos, în greacă] ca să păstoriți biserica Domnului, pe care a câștigat-o cu însuși sângele Său.” (Faptele 20:28) „Căci erați ca niște oi rătăcite. Dar acum v-ați întors la Păstorul și Episcopul [Supraveghetorul, ARV] sufletelor voastre” (1 Petru 2:25) (Vezi și 1 Petru 5:1, 2) Deci profeția lui Isaia și alte scripturi arată că, la timpul fixat al lui Dumnezeu, El va aduce o anumită situație referitor la serviciul și servii din biserică, arătându-le mai clar celor credincioși relația lor cu Domnul, precum și îndatoririle și obligațiile lor specifice.


Pace
5 O lungă perioadă de timp a existat ceartă, vrajbă și lipsă de pace și armonie în poporul mărturisit al lui Dumnezeu; în unele grupe mai mult, în altele mai puțin. După ce Isus a venit la Templu, iar cei credincioși au fost adunați la El, toți sunt în unitate în Cristos (Efeseni 4:13, 15) și ca urmare trebuie introdusă o situație mai bună. Acolo unde există unitate, în mod necesar trebuie să fie și pace. Astfel, Iehova spune în profeție: „Voi face ca supraveghetori ai tăi pacea”. Aceasta trebuie să însemne că vine timpul când este pace și armonie în organizația Domnului, pe întreg pământul. Dumnezeu poruncește să fie așa, deci este voința Lui să fie pace. Aceasta înseamnă că este unitate și armonie între cei din clasa templului. Este unitate și armonie în organizare, în serviciul pe teren, în metodele de studiu, cu ocazia adunărilor, în întreaga activitate, și nu mai trebuie să existe ceartă, conflicte și boicoturi, sau orice
astfel de lucruri care au existat în trecut când „bătrânii aleși și diaconii” dețineau titluri și conduceau în mod arogant. Cei care sunt în templu vor aprecia această situație și, cunoscând responsabilitatea ce le revine, se vor strădui cu toată puterea lor să umble în smerenie cu Dumnezeu.
6 Profeția indică în mod clar o schimbare în bine prin aceasta: Așa cum aurul este mai bun decât bronzul, argintul mai bun decât fierul, bronzul mai bun decât lemnul, iar fierul mai bun decât piatra, tot astfel, prin comparație și contrast, o situație mai bună este creată, deoarece Domnul Iehova spune prin profeție: „Voi numi supraveghetorul tău pentru prosperitate”, „împărțirea sarcinilor tale pentru dreptate”, „funcționarii [supraveghetorii, ARV] tăi să fie dreptatea”. În armonie cu aceasta, Domnul pune în gura celor consacrați rugăciunea care se aplică în mod special „zilei lui Iehova”, când Domnul vine la templu, iar clasa templului se roagă: „O, Doamne, Te implorăm, trimite acum prosperitate.” (Psalmii 118:24, 25) Prosperitatea trebuie să fie însorită de pace și armonie. De aceea, în mod necesar profeția trebuie să însemne că toți cei care sunt numiți să servească în grupele organizației se angajează să facă pace, să se roage pentru ea, să lucreze pentru ea și să o mențină. (Psalmii 122) Este sigur că toți cei care aspiră la Împărăție, dar care nu se străduiesc să mențină pacea și să lucreze în armonie cu progresul intereselor Împărăției, vor fi scoși afară de îngerii Domnului și aruncați în întuneric. (Matei 13:41) Acesta nu este un timp pentru certuri sau controverse în organizația lui Dumnezeu, ci toți trebuie să fie în unitate desăvârșită.


Dreptate
7 Domnul mai spune în profeție: „Voi face... funcționarii tăi dreptatea”. (ARV) „Funcționarii tăi” (vezi diferitele traduceri de mai sus) înseamnă episkopous (greacă), supraveghetori, conducători sau progresiști, cei care duc războiul împotriva dușmanului și care sunt toți servi ai dreptății. Cu siguranță, aceasta trebuie să însemne că dreptatea va fi forța conducătoare în organizația Domnului aflată acum pe pământ, dar mai ales de când a fost curățat sanctuarul în 1932. De aceea, „dreptate” înseamnă că nu va mai exista asuprire, ca aceea practicată de șefii „bătrâni aleși”, care sunt plini de importanță proprie și îi terorizează pe ceilalți. Nu mai trebuie să fie depuse eforturi în direcții greșite, precum dezvoltarea de caracter, ploconirea în fața pretinselor autorități superioare ale lumii, adularea indivizilor sau creaturilor, și de aceea „toiagul de cârmuire al celor răi nu va rămâne [și nu va domni] peste moștenirea celor drepți, pentru ca să nu întindă cei drepți mâinile spre nelegiuire”. - Psalmii 125:3.