Discuție:O Comemorare a Integrității pentru Regatul lui Dumnezeu: Diferență între versiuni
Jump to navigation
Jump to search
Asz (Discuție | contribuții) (Pagină nouă: = Adjustings = {| class="wikitable" !style="min-width: 200px" |Locația !style="min-width: 200px" |Engleză !style="min-width: 200px" |Română !style="min-width: 200px" |Propunere...) |
Asz (Discuție | contribuții) (→Adjustings) |
||
Linia 53: | Linia 53: | ||
|This was a few days before the Jews' celebration of the yearly passover A.D. 33. | |This was a few days before the Jews' celebration of the yearly passover A.D. 33. | ||
|Aceasta s-a întâmplat cu câteva zile înainte de celebrarea evreiască a Paștelui anual din anul 33 d.Hr. | |Aceasta s-a întâmplat cu câteva zile înainte de celebrarea evreiască a Paștelui anual din anul 33 d.Hr. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 52, par. 5 | ||
+ | |On the third day after his death Jehovah God answered the people's pleas of "Hosanna!" which had ascended to him. | ||
+ | |În a treia zi după moartea sa, Iehova Dumnezeu a răspuns rugăciunilor oamenilor de „Osana!” care urcase la el. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 52, par. 5 | ||
+ | |Jesus break his integrity toward Jehovah, | ||
+ | |Isus nu și-a pătat integritatea față de Iehova, | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 52, par. 5 | ||
+ | |the redemption and saving of any human sinners is brought about. | ||
+ | |se realizează răscumpărarea și salvarea oricăror păcătoși umani. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 52, par. 6 | ||
+ | |Jesus set up a memorial among his footstep followers on the night of that passover A.D. 33. | ||
+ | |Isus a înființat un memorial printre imitatorii săi în noaptea acelei Paști din anul 33 d.Cr. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 52, par. 6 | ||
+ | |that last night of slavery in Egypt, figured prominently in the celebration. | ||
+ | |în ultima noapte de sclavie în Egipt, au fost reprezentate proeminent în sărbătoare. | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 52, par. 6 | ||
+ | |but were to be a memorial to God, a "feast of Jehovah". | ||
+ | |ci trebuiau să fie un memorial pentru Dumnezeu, | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 52, par. 6 | ||
+ | |The celebration memorialized Jehovah's act of vindicating his supreme power over Egypt and delivering his chosen people, and not primarily memorializing the passover lamb. | ||
+ | |Sărbătoarea a comemorat actul lui Iehova de a-și justifica puterea supremă asupra Egiptului și de a-și elibera poporul ales, și nu de a aminti în primul rând mielul pascal. | ||
| | | | ||
| | | |
Versiunea de la data 4 martie 2023 19:07
Adjustings
Locația | Engleză | Română | Propunerea | Observații |
---|---|---|---|---|
pagina 51, par. 1 | and just before they were driven from their garden home, | și chiar înainte de a fi alungați din grădina lor, | ||
pagina 51, par. 2 | It was first after the days of Nimrod that this deliverer began to be spoken of as a king. | A fost pentru prima dată, după zilele lui Nimrod, când a început să se vorbească despre acest eliberator ca despre un rege. | ||
pagina 51, par. 2 | Sometime after Nimrod there came suddenly to view in Palestine Melchizedek as king of Salem. | La ceva timp după Nimrod, a venit brusc în prim plan în Palestina Melchisedec ca rege al Salemului. | ||
pagina 51, par. 3 | David, it appears, came to be the first Jewish king | David, după cât se pare, a ajuns să fie primul rege evreu | ||
pagina 51, par. 3 | who becomes the Bruiser of the Serpent's head. | care devine Zdrobitorul capului șarpelui. | ||
pagina 51, par. 3 | This was at the time that Jesus rode into Jerusalem in the fashion of the ancient kings of Israel, | Acesta a fost pe vremea când Isus a intrat călare în Ierusalim după felul vechilor regi ai Israelului, | ||
pagina 51, par. 3 | This was a few days before the Jews' celebration of the yearly passover A.D. 33. | Aceasta s-a întâmplat cu câteva zile înainte de celebrarea evreiască a Paștelui anual din anul 33 d.Hr. | ||
pagina 52, par. 5 | On the third day after his death Jehovah God answered the people's pleas of "Hosanna!" which had ascended to him. | În a treia zi după moartea sa, Iehova Dumnezeu a răspuns rugăciunilor oamenilor de „Osana!” care urcase la el. | ||
pagina 52, par. 5 | Jesus break his integrity toward Jehovah, | Isus nu și-a pătat integritatea față de Iehova, | ||
pagina 52, par. 5 | the redemption and saving of any human sinners is brought about. | se realizează răscumpărarea și salvarea oricăror păcătoși umani. | ||
pagina 52, par. 6 | Jesus set up a memorial among his footstep followers on the night of that passover A.D. 33. | Isus a înființat un memorial printre imitatorii săi în noaptea acelei Paști din anul 33 d.Cr. | ||
pagina 52, par. 6 | that last night of slavery in Egypt, figured prominently in the celebration. | în ultima noapte de sclavie în Egipt, au fost reprezentate proeminent în sărbătoare. | ||
pagina 52, par. 6 | but were to be a memorial to God, a "feast of Jehovah". | ci trebuiau să fie un memorial pentru Dumnezeu, | ||
pagina 52, par. 6 | The celebration memorialized Jehovah's act of vindicating his supreme power over Egypt and delivering his chosen people, and not primarily memorializing the passover lamb. | Sărbătoarea a comemorat actul lui Iehova de a-și justifica puterea supremă asupra Egiptului și de a-și elibera poporul ales, și nu de a aminti în primul rând mielul pascal. |