Discuție:Israel: Diferență între versiuni
Jump to navigation
Jump to search
Asz (Discuție | contribuții) (Pagină nouă: = Adjustings = {| class="wikitable" !style="min-width: 200px" |Locația !style="min-width: 200px" |Engleză !style="min-width: 200px" |Română !style="min-width: 200px" |Propunere...) |
|||
Linia 11: | Linia 11: | ||
|for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed. | |for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed. | ||
|căci tu ai putere ca un prinț înaintea lui Dumnezeu și asupra oamenilor și ai biruit.” | |căci tu ai putere ca un prinț înaintea lui Dumnezeu și asupra oamenilor și ai biruit.” | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 18: | Linia 18: | ||
|Others understand it to mean "striver, or wrestler, | |Others understand it to mean "striver, or wrestler, | ||
|Alții înțeleg că înseamnă „insistent, sau luptător, | |Alții înțeleg că înseamnă „insistent, sau luptător, | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 25: | Linia 25: | ||
|a natural-born Jew | |a natural-born Jew | ||
|un evreu din naștere | |un evreu din naștere | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 32: | Linia 32: | ||
|and are all persons throughout the world who adhere to its state religion, the true Israel of God here mentioned? | |and are all persons throughout the world who adhere to its state religion, the true Israel of God here mentioned? | ||
|și sunt toate persoanele din întreaga lume care aderă la religia sa de stat, adevăratul Israel al lui Dumnezeu aici menționat? | |și sunt toate persoanele din întreaga lume care aderă la religia sa de stat, adevăratul Israel al lui Dumnezeu aici menționat? | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 39: | Linia 39: | ||
|By doing so it will result in a blessing to both the honest Jew and the honest non-Jew or Gentile. | |By doing so it will result in a blessing to both the honest Jew and the honest non-Jew or Gentile. | ||
|Procedând astfel, va avea ca rezultat o binecuvântare atât pentru evreul cinstit, cât și pentru neevreul sau cel din națiuni cinstit. | |Procedând astfel, va avea ca rezultat o binecuvântare atât pentru evreul cinstit, cât și pentru neevreul sau cel din națiuni cinstit. | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 46: | Linia 46: | ||
|may well answer why: | |may well answer why: | ||
|ar putea foarte bine să ne răspundă: | |ar putea foarte bine să ne răspundă: | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 53: | Linia 53: | ||
|By its large part in making the Jew what he is today, | |By its large part in making the Jew what he is today, | ||
|Prin rolul principal în a-l face pe evreu ceea ce este astăzi, | |Prin rolul principal în a-l face pe evreu ceea ce este astăzi, | ||
− | | | + | |ok |
| | | |
Versiunea de la data 1 martie 2024 17:29
Adjustings
Locația | Engleză | Română | Propunerea | Observații |
---|---|---|---|---|
pagina 243, par. 1 | for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed. | căci tu ai putere ca un prinț înaintea lui Dumnezeu și asupra oamenilor și ai biruit.” | ok | |
pagina 243, par. 1 | Others understand it to mean "striver, or wrestler, | Alții înțeleg că înseamnă „insistent, sau luptător, | ok | |
pagina 243, par. 2 | a natural-born Jew | un evreu din naștere | ok | |
pagina 243, par. 2 | and are all persons throughout the world who adhere to its state religion, the true Israel of God here mentioned? | și sunt toate persoanele din întreaga lume care aderă la religia sa de stat, adevăratul Israel al lui Dumnezeu aici menționat? | ok | |
pagina 243, par. 4 | By doing so it will result in a blessing to both the honest Jew and the honest non-Jew or Gentile. | Procedând astfel, va avea ca rezultat o binecuvântare atât pentru evreul cinstit, cât și pentru neevreul sau cel din națiuni cinstit. | ok | |
pagina 243, par. 4 | may well answer why: | ar putea foarte bine să ne răspundă: | ok | |
pagina 243, par. 4 | By its large part in making the Jew what he is today, | Prin rolul principal în a-l face pe evreu ceea ce este astăzi, | ok |