Modificări

Jump to navigation Jump to search

Discuție:Drama justificării (Partea 7)

1.121 de octeți adăugați, 26 aprilie 2022 15:02
fără descrierea modificării
|that the attack on the city would be very difficult for Joshua by reason of his forces' being compelled to climb up the steep embankment and attack the city walls.
|că atacul asupra orașului va fi foarte dificil pentru Iosua, din cauza că forțele sale erau nevoite să urce terasamentul abrupt și să atace zidurile orașului.
|ok
|-
|Thus the ambuscade was on the right side of Joshua's main force as he faced Ai. These positions are important, and hence described in detail, and show that Jehovah maneuvers the forces before Armageddon, both his own and that of the enemy, and he puts them exactly where he would have them before the battle begins.
|Astfel, ambuscada a fost pe partea dreaptă a forței principale a lui Iosua în timp ce acesta se înfrunta cu Ai. Aceste poziții sunt importante și, prin urmare, descrise în detaliu și arată că Iehova manevrează forțele înainte de Armageddon, atât ale sale, cât și ale inamicului, și le pune exact acolo unde le vrea înainte de a începe bătălia.
|ok
|-
|The invisible angelic forces are the right-hand support and defense of Jehovah's witnesses on the earth, while the earthly force work and walk in "the valley of the shadow of death", and there the invisible forces serve as Jehovah's protection provided and give assurance to them that no evil shall befall. (Ps. 23: 4)
|Forțele angelice invizibile sunt sprijinul și apărarea de la dreapta a martorilor lui Iehova de pe pământ, în timp ce forța pământească lucrează și umblă în „valea umbrei morții”, iar acolo forțele invizibile servesc ca protecție oferită de Iehova și le oferă asigurare că nu se va întâmpla niciun rău. (Ps. 23:4)
|Forțele angelice invizibile sunt sprijinul și apărarea de la dreapta a martorilor lui Iehova de pe pământ, în timp ce forța pământească lucrează și umblă în „valea umbrei morții”, iar acolo forțele invizibile '''slujesc''' ca protecție oferită de Iehova și le oferă asigurare că nu se va întâmpla niciun rău. (Ps. 23:4)
|-
|"And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city."
|„Și s-a întâmplat, când regele din Ai a văzut că s-au grăbit și s-au sculat devreme și oamenii din cetate au ieșit împotriva lui Israel la luptă, el și tot poporul său, la vremea hotărâtă, înaintea câmpiei; dar el nu știa că erau oameni la pândă împotriva lui în spatele orașului”.
|ok
|-
|Even so the Devil and his forces are self-reliant and now ignore the warning, ignorantly, and are completely ignorant of what Jehovah will do to them.
|Chiar și așa, Diavolul și forțele sale sunt autonome și acum ignoră avertismentul, în ignoranță, și sunt complet ignoranți cu privire la ce le va face Iehova.
|ok
|-
|The king of Ai and his men would be flushed with the former rout of the Israelites and would be eager to rush out of the city and again defeat the attacking forces.
|Regele din Ai și oamenii săi aveau să fie îmbujorați de fosta învingere a israeliților și ar fi nerăbdători să iasă în grabă din cetate și să învingă din nou forțele atacatoare.
|Regele din Ai și oamenii săi aveau să fie '''înflăcărați''' de fosta învingere a israeliților și ar fi nerăbdători să iasă în grabă din cetate și să învingă din nou forțele atacatoare.
|-
|The conspiracy and overt acts performing that conspiracy are described in Psalm eighty-three and appear to fit the time here mentioned:
|Conspirația și faptele fățișe care interpretează acea conspirație sunt descrise în Psalmul optzeci și trei și par să se potrivească cu timpul menționat aici:
|ok
|-
|As to the present movement of the enemy, while these words are being here written the enemy all over the world is preparing for an attack on the Lord's devoted ones and the enemy's machinery is being oiled and put in running order.
|În ceea ce privește mișcarea actuală a inamicului, în timp ce aceste cuvinte se scriu aici, inamicul din întreaga lume se pregătește pentru un atac asupra celor devotați Domnului și mașinăriile inamicului sunt unse și puse în ordine de rulare.
|ok
|-
|The enemy left their city with no protection; and this shows that the enemy played into the hands of the Lord, who is wiser than any creatures. As the enemy of natural Israel at Ai relied upon their own strength, so at Armageddon the Devil and his forces rely upon their own strength. "They that observe lying vanities forsake their own mercy." -Jonah 2: 8.
|Inamicul și-a lăsat cetatea fără protecție; și aceasta arată că inamicul a picat în mâinile Domnului, care este mai înțelept decât orice creatură. Așa cum inamicul Israelului natural de la Ai s-a bazat pe propria sa putere, tot așa la Armaghedon, Diavolul și forțele lui se bazează pe propria lor putere. „Cei care observă vanitățile mincinoase renunță la propria lor milă”. - Ioana 2: 8.
|ok
|-
|and so now, as shown in the picture, this was the time for them to act.
|și așa că acum, așa cum se arată în ilustrație, acesta a fost momentul să acționeze.
|și așa că acum, așa cum se arată în ilustrație, acesta a fost momentul '''lor''' să acționeze.
|-
|In flashing his spearhead Joshua would have to turn about with his face toward the pursuing enemy; and immediately the men in ambush, seeing that flash of his spear, advanced to the attack.
|Pentru a face să lumineze vârful de lance, Iosua a trebuit să se întoarcă cu fața spre inamicul care îl urmărea; și îndată oamenii aflați în ambuscadă, văzând acel fulger al suliței lui, au atacat.
|Pentru a face să '''strălucească''' vârful de lance, Iosua a trebuit să se întoarcă cu fața spre inamicul care îl urmărea; și îndată oamenii aflați în ambuscadă, văzând acea '''strălucire''' a suliței lui, au atacat.
|-
|At this point Joshua wheeled his army of superior numbers and began a forward attack on the approaching enemy. Naturally this astonished the enemy and the commander thereof would want to know why, and, looking back, he saw the city of Ai on fire.
|În acest punct, Iosua și-a condus armata cu un număr superior și a început un atac din față asupra inamicului care se apropia. Desigur, acest lucru l-a uimit pe dușman, iar comandantul acestuia ar vrea să știe de ce și, privind înapoi, a văzut orașul Ai în flăcări.
|ok
|-
|"Trapped!" would be the astounding cry. Likewise when the Lord Jesus begins his aggressive assault upon the enemy at Armageddon, not one of the enemy will find a way of escape. If some for a time hide themselves, they will be searched out and destroyed. By that time all the opposers of Jehovah on the earth will have donned their fighting garments of identification, and they will be easily found out and no mercy or quarter will be shown them by the fighting forces of the Lord. (2 Ki. 10: 22-27)
|„Prinși în capcană!” ar fi strigătul uluitor. La fel, când Domnul Isus începe atacul Său agresiv asupra inamicului la Armaghedon, niciunul dintre inamici nu va găsi o cale de scăpare. Dacă unii se ascund pentru o vreme, ei vor fi căutați și distruși. Până atunci, toți împotrivitorii lui Iehova de pe pământ își vor îmbrăca hainele de luptă de identificare și ei vor fi aflați cu ușurință și nu li se va arăta milă sau clemență de către forțele de luptă ale Domnului (2 Regi 10:22-27)
|de unde „clemență” pentru „quarter”
|-
|The entire fighting army of Ai and of Bethel, that had joined them in this fight, were destroyed by Joshua's forces upon the battlefield;
|Întreaga armată de luptă din Ai și Betel, care li se alăturase în această luptă, a fost nimicită de forțele lui Iosua de pe câmpul de luptă;
|Întreaga armată de luptă din Ai și Betel, care li se alăturase în această luptă, a fost „distrusă” de forțele lui Iosua de pe câmpul de luptă;
|-
|which go out to destroy the only people on earth who truly serve God and his King.
|care pornesc pentru a distruge pe singurii oameni de pe pământ care slujesc cu adevărat lui Dumnezeu și Regelui său.
|ok
|-
|hurried out to join in the slaughter of the enemy then upon the battlefield:
|grăbit să se alăture la măcelul inamicului aflat atunci pe câmpul de luptă:
|ok
|-
|Here the picture speaks in thunder tones of the battle of Jehovah at Armageddon and what will be the results.
|Aici ilustrația vorbește în tonuri de tunet despre bătălia lui Iehova de la Armaghedon și despre care vor fi rezultatele.
|ok
|-
|We now are in the "tomorrow" and are going out
|Acum noi suntem în „mâine” și ieșim
|ok
|-
|The Lord then shows his people that they have no need to fight with carnal weapons, because he says to them:
|Apoi Domnul arată poporului Său că nu are nevoie să lupte cu arme trupeşti, pentru că El le spune:
|ok
|-

Meniu de navigare