Discuție:Drama justificării (Partea 4): Diferență între versiuni
Jump to navigation
Jump to search
Asz (Discuție | contribuții) (→Adjustings) |
Asz (Discuție | contribuții) (→Adjustings) |
||
Linia 108: | Linia 108: | ||
|picturing the kingdom conditions into which spiritual Israel were when gathered unto the Lord | |picturing the kingdom conditions into which spiritual Israel were when gathered unto the Lord | ||
|ilustrând condițiile regatului în care s-a aflat Israelul spiritual când a fost adunat la Domnul | |ilustrând condițiile regatului în care s-a aflat Israelul spiritual când a fost adunat la Domnul | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | |pagina 85, par. 10 | ||
+ | |Circumcision was a symbol of testimony thereof. | ||
+ | |Circumcizia a fost un simbol al mărturiei sale. | ||
| | | | ||
|- | |- |
Versiunea de la data 25 septembrie 2021 13:45
Adjustings
Locația | Engleză | Română | Propunerea |
---|---|---|---|
pagina 83, par. 3 | but even the greater number of those who have covenanted to do the will of God and have been favored with his spirit have failed to obey that rule. | dar chiar cei mai mulți din numărul celor care au făcut legământ să facă voia lui Dumnezeu și au fost favorizați cu spiritul său nu au respectat această regulă. | |
pagina 83, par. 4 | Joshua was leading Israel's host, and he had to be forcibly reminded of this rule | Iosua conducea armata lui Israel și trebuia să i se reamintească puternic această regulă | |
pagina 83, par. 4 | members thereof exalted themselves and heaped honor and praise upon one another | ar membrii acesteia s-au înălțat și au adunat onoare și laude unul pentru altul | |
pagina 83, par. 5 | recognizing him and obeying him according to his rule, will ever live. | recunoscându-l și ascultându-l conform regulii sale, va trăi vreodată. | |
pagina 84, par. 7 | figuratively speaking, wilted up and fear held them in its hand, | vorbind la figurat, au leșinat și frica i-a ținut în mâna sa | |
pagina 84, par. 7 | and the "other sheep" of the Lord, the "great multitude", and the revelation of which truth greatly encourages those who love Jehovah and his King. | și „celelalte oi” ale Domnului, „mulțimea mare”, iar revelația acestui adevăr îi încurajează mult pe cei care îl iubesc pe Iehova și pe Regele său. | |
pagina 84, par. 8 | Jehovah's faithful servants in the field had piled up the books and other literature explaining his Word | Slujitorii fideli ai lui Iehova în teren adunaseră cărțile și altă literatură care explicau Cuvântul Său | |
pagina 84, par. 8 | The Lord saw to it that runners or publishers delivered that message to the clergy | Domnul a avut grijă ca mesagerii sau editorii să transmită acel mesaj clerului | |
pagina 84, par. 8 | thus calling them to take notice that the | făcându-i astfel să observe că | |
pagina 84, par. 8 | That was notice that the antitypical (that is, the spiritual) Israelites had been safely | A fost observat că israeliții antitipici (adică spirituali) au fost aduși în siguranță | |
pagina 84, par. 8 | God's people were armed for the conflict, and it was beginning. | Poporul lui Dumnezeu era înarmat pentru conflict și acesta începea. | |
pagina 84, par. 8 | Great Britain went off the gold standard | Marea Britanie a renunțat la standardul de aur | |
pagina 84, par. 8 | As showing that the modern-day Canaanite kings were disturbed, in addition to what is said above | Arătând în continuare că Regii canaaniți din zilele moderne au fost deranjați, pe lângă cele spuse mai sus | |
pagina 84, par. 8 | The scarecrow has increased since. | Sperietoarea a crescut de atunci. | |
pagina 85, par. 10 | picturing the kingdom conditions into which spiritual Israel were when gathered unto the Lord | ilustrând condițiile regatului în care s-a aflat Israelul spiritual când a fost adunat la Domnul | |
pagina 85, par. 10 | Circumcision was a symbol of testimony thereof. | Circumcizia a fost un simbol al mărturiei sale. |