Discuție:Oi, Capre și Frații Regelui: Diferență între versiuni
Jump to navigation
Jump to search
Asz (Discuție | contribuții) (→Adjustings) |
|||
Linia 11: | Linia 11: | ||
|and he welcomes these as the subjects of his new Government. | |and he welcomes these as the subjects of his new Government. | ||
|și el îi salută pe aceștia ca subiecți ai noului său guvern. | |și el îi salută pe aceștia ca subiecți ai noului său guvern. | ||
− | | | + | |și el îi salută pe aceștia ca '''supuși''' ai noului său guvern. |
| | | | ||
Linia 18: | Linia 18: | ||
|He takes pleasure in ushering them into everlasting life under his kingdom. | |He takes pleasure in ushering them into everlasting life under his kingdom. | ||
|Îi face plăcere să-i introducă în viața veșnică sub regatul lui. | |Îi face plăcere să-i introducă în viața veșnică sub regatul lui. | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 25: | Linia 25: | ||
|The grand opportunity that this spells for persons of good-will today | |The grand opportunity that this spells for persons of good-will today | ||
|Măreața oportunitate care este aici pronunțată astăzi pentru persoanele cu bunăvoință | |Măreața oportunitate care este aici pronunțată astăzi pentru persoanele cu bunăvoință | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 32: | Linia 32: | ||
|for this reason The Watchtower takes up a minute study of the parable, | |for this reason The Watchtower takes up a minute study of the parable, | ||
|din acest motiv Turnul de veghe ia un studiu minut al parabolei, | |din acest motiv Turnul de veghe ia un studiu minut al parabolei, | ||
− | | | + | |din acest motiv Turnul de veghe ia un '''moment de studiu''' al parabolei, |
| | | | ||
Linia 39: | Linia 39: | ||
|When it undergoes fulfillment, | |When it undergoes fulfillment, | ||
|Când este supusă împlinirii, | |Când este supusă împlinirii, | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 46: | Linia 46: | ||
|Since it is a part of the one prophecy, | |Since it is a part of the one prophecy, | ||
|Deoarece face parte din aceeași profeție, | |Deoarece face parte din aceeași profeție, | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 53: | Linia 53: | ||
|You can not escape a part in it, | |You can not escape a part in it, | ||
|Nu poți scăpa de a fi o parte din aceasta, | |Nu poți scăpa de a fi o parte din aceasta, | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 60: | Linia 60: | ||
|the parable of the wise and the foolish virgins; | |the parable of the wise and the foolish virgins; | ||
|parabola fecioarelor înțelepte și proaste; | |parabola fecioarelor înțelepte și proaste; | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 67: | Linia 67: | ||
|How are we to determine these questions satisfactorily? | |How are we to determine these questions satisfactorily? | ||
|Cum să stabilim aceste întrebări în mod satisfăcător? | |Cum să stabilim aceste întrebări în mod satisfăcător? | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 74: | Linia 74: | ||
|Shortly before Jesus made his triumphal ride into Jerusalem | |Shortly before Jesus made his triumphal ride into Jerusalem | ||
|Cu puțin timp înainte ca Isus să-și facă intrarea triumfală în Ierusalim, | |Cu puțin timp înainte ca Isus să-și facă intrarea triumfală în Ierusalim, | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 81: | Linia 81: | ||
|As to why the parable of the pounds was told we read: | |As to why the parable of the pounds was told we read: | ||
|Cât despre motivul pentru care s-a spus parabola lirelor, citim: | |Cât despre motivul pentru care s-a spus parabola lirelor, citim: | ||
− | | | + | |Cât despre motivul pentru care s-a spus parabola '''talanților''', citim: |
| | | | ||
Linia 88: | Linia 88: | ||
|It also shows citizens who do not favor the nobleman's getting the kingdom and who send a message of protest to the Supreme Authority in the far-off country, saying they refuse to have this nobleman as their future king. | |It also shows citizens who do not favor the nobleman's getting the kingdom and who send a message of protest to the Supreme Authority in the far-off country, saying they refuse to have this nobleman as their future king. | ||
|De asemenea, arată cetățenii care nu sunt de acord ca nobilul să obțină regatul și care trimit un mesaj de protest către Autoritatea Supremă din țara îndepărtată, spunând că refuză să-l aibă pe acest nobil ca viitor rege. | |De asemenea, arată cetățenii care nu sunt de acord ca nobilul să obțină regatul și care trimit un mesaj de protest către Autoritatea Supremă din țara îndepărtată, spunând că refuză să-l aibă pe acest nobil ca viitor rege. | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 95: | Linia 95: | ||
|Hence this one parable in itself shows features that it takes the parable of the talents and the parable of the sheep and goats together to present. | |Hence this one parable in itself shows features that it takes the parable of the talents and the parable of the sheep and goats together to present. | ||
|Prin urmare, această pildă în sine conține trăsături care aduc pilda talanților și pilda oilor și caprelor împreună pentru a le prezenta. | |Prin urmare, această pildă în sine conține trăsături care aduc pilda talanților și pilda oilor și caprelor împreună pentru a le prezenta. | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 102: | Linia 102: | ||
|They merely have some contact with the last of his spiritual brothers on earth. | |They merely have some contact with the last of his spiritual brothers on earth. | ||
|Ei au numai ceva contact cu ultimii lui frați spirituali de pe pământ. | |Ei au numai ceva contact cu ultimii lui frați spirituali de pe pământ. | ||
− | | | + | |Ei '''abia''' au numai ceva contact cu ultimii lui frați spirituali de pe pământ. |
| | | | ||
Linia 109: | Linia 109: | ||
|but the parable of the sheep and goats is not said to be such a likeness. | |but the parable of the sheep and goats is not said to be such a likeness. | ||
|dar nu se spune că parabola oilor și caprelor este de o asemenea asemănare. | |dar nu se spune că parabola oilor și caprelor este de o asemenea asemănare. | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 116: | Linia 116: | ||
|No; for his dealing with the sheep and goats takes place before the wicked heavens and earth of this evil world flee into destruction, at the battle of Armageddon. | |No; for his dealing with the sheep and goats takes place before the wicked heavens and earth of this evil world flee into destruction, at the battle of Armageddon. | ||
|Nu; pentru că procedura lui cu oile și caprele are loc înainte ca cerurile și pământul rău din această lume rea să fugă spre distrugere, la bătălia de la Armaghedon. | |Nu; pentru că procedura lui cu oile și caprele are loc înainte ca cerurile și pământul rău din această lume rea să fugă spre distrugere, la bătălia de la Armaghedon. | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 123: | Linia 123: | ||
|Its fulfillment is part of the sign to show his presence or parousia. | |Its fulfillment is part of the sign to show his presence or parousia. | ||
|Împlinirea acesteia este parte din semnul care arata prezența sau parousia sa. | |Împlinirea acesteia este parte din semnul care arata prezența sau parousia sa. | ||
− | | | + | |ok |
| | | | ||
Linia 130: | Linia 130: | ||
|At his :first coming he came in his humiliation, and so in flesh. | |At his :first coming he came in his humiliation, and so in flesh. | ||
|La prima lui venire, el a venit umilindu-se, așadar în carne și oase. | |La prima lui venire, el a venit umilindu-se, așadar în carne și oase. | ||
− | | | + | |La prima lui venire, el a venit '''în umilirea sa''', așadar în carne și oase. |
| | | | ||
Linia 136: | Linia 136: | ||
|pagina 148, par. 9 | |pagina 148, par. 9 | ||
|that in his name the knee of every other creature should bend and their tongue should confess that Jesus Christ is Lord, all to the glory of God. | |that in his name the knee of every other creature should bend and their tongue should confess that Jesus Christ is Lord, all to the glory of God. | ||
− | |pentru ca în numele lui genunchiul oricărei alte creaturi să se aplece și limba lor să mărturisească că Isus Cristos este Domnul, totul spre slava lui Dumnezeu. | + | |pentru ca în numele lui genunchiul oricărei '''alte''' creaturi să se aplece și limba lor să mărturisească că Isus Cristos este Domnul, totul spre slava lui Dumnezeu. |
− | | | + | |pentru ca în numele lui genunchiul oricărei creaturi să se aplece și limba lor să mărturisească că Isus Cristos este Domnul, totul spre slava lui Dumnezeu. |
| | | |
Versiunea de la data 28 iulie 2023 15:46
Adjustings
Locația | Engleză | Română | Propunerea | Observații |
---|---|---|---|---|
pagina 147, par. 1 | and he welcomes these as the subjects of his new Government. | și el îi salută pe aceștia ca subiecți ai noului său guvern. | și el îi salută pe aceștia ca supuși ai noului său guvern. | |
pagina 147, par. 1 | He takes pleasure in ushering them into everlasting life under his kingdom. | Îi face plăcere să-i introducă în viața veșnică sub regatul lui. | ok | |
pagina 147, par. 1 | The grand opportunity that this spells for persons of good-will today | Măreața oportunitate care este aici pronunțată astăzi pentru persoanele cu bunăvoință | ok | |
pagina 147, par. 1 | for this reason The Watchtower takes up a minute study of the parable, | din acest motiv Turnul de veghe ia un studiu minut al parabolei, | din acest motiv Turnul de veghe ia un moment de studiu al parabolei, | |
pagina 147, par. 2 | When it undergoes fulfillment, | Când este supusă împlinirii, | ok | |
pagina 147, par. 2 | Since it is a part of the one prophecy, | Deoarece face parte din aceeași profeție, | ok | |
pagina 147, par. 3 | You can not escape a part in it, | Nu poți scăpa de a fi o parte din aceasta, | ok | |
pagina 147, par. 4 | the parable of the wise and the foolish virgins; | parabola fecioarelor înțelepte și proaste; | ok | |
pagina 147, par. 4 | How are we to determine these questions satisfactorily? | Cum să stabilim aceste întrebări în mod satisfăcător? | ok | |
pagina 147, par. 5 | Shortly before Jesus made his triumphal ride into Jerusalem | Cu puțin timp înainte ca Isus să-și facă intrarea triumfală în Ierusalim, | ok | |
pagina 147, par. 5 | As to why the parable of the pounds was told we read: | Cât despre motivul pentru care s-a spus parabola lirelor, citim: | Cât despre motivul pentru care s-a spus parabola talanților, citim: | |
pagina 148, par. 6 | It also shows citizens who do not favor the nobleman's getting the kingdom and who send a message of protest to the Supreme Authority in the far-off country, saying they refuse to have this nobleman as their future king. | De asemenea, arată cetățenii care nu sunt de acord ca nobilul să obțină regatul și care trimit un mesaj de protest către Autoritatea Supremă din țara îndepărtată, spunând că refuză să-l aibă pe acest nobil ca viitor rege. | ok | |
pagina 148, par. 6 | Hence this one parable in itself shows features that it takes the parable of the talents and the parable of the sheep and goats together to present. | Prin urmare, această pildă în sine conține trăsături care aduc pilda talanților și pilda oilor și caprelor împreună pentru a le prezenta. | ok | |
pagina 148, par. 8 | They merely have some contact with the last of his spiritual brothers on earth. | Ei au numai ceva contact cu ultimii lui frați spirituali de pe pământ. | Ei abia au numai ceva contact cu ultimii lui frați spirituali de pe pământ. | |
pagina 148, par. 8 | but the parable of the sheep and goats is not said to be such a likeness. | dar nu se spune că parabola oilor și caprelor este de o asemenea asemănare. | ok | |
pagina 148, par. 8 | No; for his dealing with the sheep and goats takes place before the wicked heavens and earth of this evil world flee into destruction, at the battle of Armageddon. | Nu; pentru că procedura lui cu oile și caprele are loc înainte ca cerurile și pământul rău din această lume rea să fugă spre distrugere, la bătălia de la Armaghedon. | ok | |
pagina 148, par. 8 | Its fulfillment is part of the sign to show his presence or parousia. | Împlinirea acesteia este parte din semnul care arata prezența sau parousia sa. | ok | |
pagina 148, par. 9 | At his :first coming he came in his humiliation, and so in flesh. | La prima lui venire, el a venit umilindu-se, așadar în carne și oase. | La prima lui venire, el a venit în umilirea sa, așadar în carne și oase. | |
pagina 148, par. 9 | that in his name the knee of every other creature should bend and their tongue should confess that Jesus Christ is Lord, all to the glory of God. | pentru ca în numele lui genunchiul oricărei alte creaturi să se aplece și limba lor să mărturisească că Isus Cristos este Domnul, totul spre slava lui Dumnezeu. | pentru ca în numele lui genunchiul oricărei creaturi să se aplece și limba lor să mărturisească că Isus Cristos este Domnul, totul spre slava lui Dumnezeu. |