Discuție:Semnul Că Mesia este Prezent: Diferență între versiuni

De la Ro JW United
Jump to navigation Jump to search
(Pagină nouă: = Adjustings = {| class="wikitable" !style="min-width: 200px" |Locația !style="min-width: 200px" |Engleză !style="min-width: 200px" |Română !style="min-width: 200px" |Propunere...)
 
Linia 11: Linia 11:
 
|and mankind greatly oppressed and debased.
 
|and mankind greatly oppressed and debased.
 
|iar omenirea foarte asuprită și înjosită.
 
|iar omenirea foarte asuprită și înjosită.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 18: Linia 18:
 
|Now His own appointed time has come to make a change for the sake of his own glory and the blessing of all men of good-will.
 
|Now His own appointed time has come to make a change for the sake of his own glory and the blessing of all men of good-will.
 
|Acum a sosit timpul rânduit al Lui pentru a face o schimbare de dragul propriei sale glorii și pentru binecuvântarea tuturor oamenilor cu bunăvoință.
 
|Acum a sosit timpul rânduit al Lui pentru a face o schimbare de dragul propriei sale glorii și pentru binecuvântarea tuturor oamenilor cu bunăvoință.
|
+
|Acum a sosit timpul '''Său hotărât pentru''' a face o schimbare de dragul propriei sale glorii și pentru binecuvântarea tuturor oamenilor cu bunăvoință.
 
|
 
|
  
Linia 24: Linia 24:
 
|pagina 211, par. 1
 
|pagina 211, par. 1
 
|what he will do to the pres­ent ungodly world.
 
|what he will do to the pres­ent ungodly world.
|ce va face el lumii imorale actuale.
+
|ce va face el lumii '''imorale''' actuale.
|
+
|e va face el lumii '''nelegiuite''' actuale.
 
|
 
|
  
Linia 32: Linia 32:
 
|A new world of righteousness stands at the door for all people of good-will.
 
|A new world of righteousness stands at the door for all people of good-will.
 
|O nouă lume a dreptății stă la ușă pentru toți oamenii cu bunăvoință.
 
|O nouă lume a dreptății stă la ușă pentru toți oamenii cu bunăvoință.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 38: Linia 38:
 
|pagina 211, par. 1
 
|pagina 211, par. 1
 
|The establish­ment of God's kingdom of absolute power guarantees the early entry of that glorious new world.  
 
|The establish­ment of God's kingdom of absolute power guarantees the early entry of that glorious new world.  
|Stabilirea regatului lui Dumnezeu a puterii absolute garantează intrarea timpurie a acelei noi lumi glorioase.
+
|Stabilirea regatului lui Dumnezeu '''a puterii absolute''' garantează intrarea timpurie a acelei noi lumi glorioase.
|
+
|Stabilirea regatului lui Dumnezeu '''cu putere absolută''' garantează intrarea timpurie a acelei noi lumi glorioase.
 
|
 
|
  
Linia 46: Linia 46:
 
|The Messiah is the Chief Son of God, but he is also called "the Son of man".
 
|The Messiah is the Chief Son of God, but he is also called "the Son of man".
 
|Mesia este Fiul principal al lui Dumnezeu, dar este numit și „Fiul omului”.
 
|Mesia este Fiul principal al lui Dumnezeu, dar este numit și „Fiul omului”.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 53: Linia 53:
 
|as holy angels had done prior to then.
 
|as holy angels had done prior to then.
 
|așa cum făcuseră sfinții îngeri înainte de atunci.
 
|așa cum făcuseră sfinții îngeri înainte de atunci.
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 60: Linia 60:
 
|This required first his laying aside his spiritual body
 
|This required first his laying aside his spiritual body
 
|Aceasta a necesitat mai întâi să-și dea deoparte trupul său spiritual
 
|Aceasta a necesitat mai întâi să-și dea deoparte trupul său spiritual
|
+
|ok
 
|
 
|
  
Linia 74: Linia 74:
 
|and would keep faithful to His universal sovereignty in the face of death and would thus prove his right to the kingship in the coming kingdom of God.  
 
|and would keep faithful to His universal sovereignty in the face of death and would thus prove his right to the kingship in the coming kingdom of God.  
 
|și avea să se țină credincios suveranității Sale universale în fața morții și astfel își va dovedi dreptul la domnie în regatul lui Dumnezeu care vine.
 
|și avea să se țină credincios suveranității Sale universale în fața morții și astfel își va dovedi dreptul la domnie în regatul lui Dumnezeu care vine.
|
+
|ok
 
|
 
|

Versiunea de la data 5 decembrie 2023 16:21

Adjustings

Locația Engleză Română Propunerea Observații
pagina 211, par. 1 and mankind greatly oppressed and debased. iar omenirea foarte asuprită și înjosită. ok
pagina 211, par. 1 Now His own appointed time has come to make a change for the sake of his own glory and the blessing of all men of good-will. Acum a sosit timpul rânduit al Lui pentru a face o schimbare de dragul propriei sale glorii și pentru binecuvântarea tuturor oamenilor cu bunăvoință. Acum a sosit timpul Său hotărât pentru a face o schimbare de dragul propriei sale glorii și pentru binecuvântarea tuturor oamenilor cu bunăvoință.
pagina 211, par. 1 what he will do to the pres­ent ungodly world. ce va face el lumii imorale actuale. e va face el lumii nelegiuite actuale.
pagina 211, par. 1 A new world of righteousness stands at the door for all people of good-will. O nouă lume a dreptății stă la ușă pentru toți oamenii cu bunăvoință. ok
pagina 211, par. 1 The establish­ment of God's kingdom of absolute power guarantees the early entry of that glorious new world. Stabilirea regatului lui Dumnezeu a puterii absolute garantează intrarea timpurie a acelei noi lumi glorioase. Stabilirea regatului lui Dumnezeu cu putere absolută garantează intrarea timpurie a acelei noi lumi glorioase.
pagina 211, par. 2 The Messiah is the Chief Son of God, but he is also called "the Son of man". Mesia este Fiul principal al lui Dumnezeu, dar este numit și „Fiul omului”. ok
pagina 211, par. 2 as holy angels had done prior to then. așa cum făcuseră sfinții îngeri înainte de atunci. ok
pagina 211, par. 2 This required first his laying aside his spiritual body Aceasta a necesitat mai întâi să-și dea deoparte trupul său spiritual ok
pagina 211, par. 2 This required first his laying aside his spiritual body chiar dacă știa dinainte că aceasta însemna să coboare într-o moarte aparent rușinoasă ca om.
pagina 211, par. 3 and would keep faithful to His universal sovereignty in the face of death and would thus prove his right to the kingship in the coming kingdom of God. și avea să se țină credincios suveranității Sale universale în fața morții și astfel își va dovedi dreptul la domnie în regatul lui Dumnezeu care vine. ok