Deschide meniul principal

Modificări

fără descrierea modificării
|Owing to the Jews' hard-hearted unbelief and their adulterous connections and alliance with this wicked world
|Datorită necredinței inimilor împietrite a evreilor și a legăturilor lor adultere și alianței cu această lume rea,
|ok
|
|they were worse off than the out-and-out heathen,
|ei erau într-o situație mai proastă decât păgânii înfocați,
|ei erau într-o situație '''mai rea decât cei complet păgâni''',
|
|hear his rousing voice and come forth to the opportunities of the New World under his kingdom.
|să audă vocea sa trezitoare și să iasă pentru a avea parte de oportunitățile Noii Lumi sub regatul său.
|ok
|
|against which the Jews of Jesus' day and since could be measured.
|față de care evreii din vremea lui Isus și de atunci încoace ar putea fi măsurați.
|ok
|
|was evidently to show up the Jews in this respect.
|a fost evident să-i arate pe evrei în această privință.
|ok
|
|His preaching laid the basis for condemning the unrepentant, unreforming Jews
|Predicarea sa a pus bazele condamnării evreilor necăiți și nereformatori
|ok
|
|For this reason they have turned down the divinely provided way of salvation
|Din acest motiv, ei au respins calea de salvare oferită divin,
|ok
|
|preached in the synagogue to the Jews and to Gentile proselytes to Judaism.
|au predicat în sinagogă iudeilor și neamurilor prozelite ale iudaismului.
|ok
|
|pagina 188, par. 39
|But it was a portentous foreshadowing of something future.
|Dar a fost o '''prefigurare ''' deosebit de semnificativă a ceva viitor.|Dar a fost o '''preumbrire''' deosebit de semnificativă a ceva viitor.
|
|among whom the Kingdom gospel should be widely preached and who profess to accept it.
|printre care evanghelia Regatul va fi predicată pe scară largă și care pretind că o acceptă.
|ok
|
|Why was the nation's break-up a serious portent for Christendom?
|De ce a fost destrămarea națiunii un semn serios pentru Creștinătate?
|De ce a fost destrămarea națiunii '''o prevestire serioasă''' pentru Creștinătate?
|
|Surely not all this has come about by chance,
|Cu siguranță, nu toate acestea s-au întâmplat din întâmplare,
|ok
|
|and since man is fearfully and wonderfully made, it is reasonable that his Creator would reveal to him something of the divine greatness and purpose.
|și deoarece omul este făcut într-un mod înfricoșător și minunat, este rezonabil ca Creatorul să-i dezvăluie ceva din măreția și scopul divin.
|ok
|
|operated upon the minds of honest men who loved and were devoted to God's righteousness and promised Government of the New World.
|a acţionat asupra minţii oamenilor cinstiţi care au iubit şi au fost devotaţi dreptăţii lui Dumnezeu şi promisului Guvern al Lumii Noi.
|ok
|
|the holy spirit operated upon his disciples
|spiritul sfânt a acţionat asupra discipolilor săi
|ok
|
|That is exactly the type of evidence that confronts this generation of modern times.
|Asta este exact tipul de dovezi cu care se confruntă această generație a timpurilor moderne.
|ok
|